Berlusconi's 'generous' at X-mas |
意总理送女议员37枚钻戒 |
74-year-old Italian Prime Minister Silvio Berlusconi ordered 37 £1,193 designer-made rings as gifts for female politicians as part of his annual Christmas spirit, the Daily Telegraph reported. Berlusconi has a reputation for being "generous." Last month, he supposedly gave €7,000 and a diamond necklace to 17-year-old belly dancer Karima El Mahroug after she attended one of his parties. |
据英国《每日电讯报》报道,74岁的意大利总理西尔维奥·贝卢斯科尼特别定制了37枚价值1193英镑(约1.2万元)的钻戒作为今年的圣诞礼物送给所有的国会女议员们。贝卢斯科尼总理一向出手阔绰,上个月有消息称,贝卢斯科尼在年仅17岁的肚皮舞娘卡莉玛·埃尔·马鲁格参加完自己的一个派对后送给她价值7000欧元(约6.1万元)的钻石项链。 |
Two million strong see King's finale |
拉里·金辉煌谢幕 |
The Nielsen Co. said Friday that an estimated 2.24 million people watched the last episode of "Larry King Live," Reuters reported. King beat the usual leader in cable news during that time slot, Fox News Channel's Sean Hannity, to claim the top rating spot. He had been averaging 672,000 viewers a night this year. King, a pioneer in cable television news, had President Obama and former President Clinton wish him well on his final show. |
据路透社报道,尼尔森市场研究公司于周五表示,约224万人观看最后一期《拉里·金直播》节目。由此,拉里·金打败了此时段有线电视新闻的一贯领头羊——福克斯新闻频道的肖恩·汉尼提,从而成为收视率冠军。金今年每晚平均吸引67.2万名观众。金是有线电视新闻领域的开拓者,在最后一期每日节目中收到了巴拉克·奥巴马总统和前总统比尔·克林顿的祝福。 |
Woman is truly fearless |
女子感觉不到恐惧 |
Research published in Current Biology detailed an American woman who felt no fear in a variety of scary situations, including exposure to snakes and spiders, horror films and a "haunted" house, BBC reported. She is the first known case of someone unable to process fear. Researchers at the University of Iowa said her inability to feel frightened was because she is missing a structure in her brain called the amygdala. The researchers hope that by studying the woman they can understand how the brain processes fear. This could also be useful in treating patients suffering from posttraumatic stress disorder. |
据英国广播公司报道,刊登在《现代生物学》杂志上的一篇研究报告详述了一名美国女子在多种令人害怕的情况下感觉不到恐惧,包括接触蛇和蜘蛛、观看恐怖电影、访问“鬼屋”等。她是已知的第一位不能处理恐惧的人。爱荷华大学的研究人员称,她之所以不能感到害怕是因为其大脑中缺失了一种叫扁桃体的结构。研究人员希望,通过研究此女子,他们能弄懂大脑是如何处理恐惧的。而这亦会有助于治疗创伤后应激障碍症患者。 |
Poor nutrition equals poor behavior |
营养不良可致性格暴躁 |
There's a direct link between diet and antisocial behavior, the Guardian reports. A clinical trial by the US government's National Institutes for Health shows that the omega-3 fatty acid helps make the membrane itself elastic and fluid so that signals pass through it efficiently, which keeps people calm. But if the wrong fatty acids are incorporated into the membrane, the neurotransmitters can't dock properly, subsequently risk of depression and aggression increases. For example, fish oil would improve behavior, whereas junk food may correspond to the pandemic of violence in Western societies. |
据英国《卫报》消息,反社会行为和日常饮食有直接关系。美国国家健康中心的临床实验表明欧米茄-3型脂肪酸能增加脑膜弹力、保持湿润,使得神经信号更有效地传播,人也因此能够保持平静。但如果摄入错误的脂肪酸,神经递质便会工作不正常,从而增加抑郁和暴力的风险。比如食用鱼油可以促使行为端庄,而垃圾食品也许造就了西方社会的暴力泛滥。 |
Love on the rocks benefits men |
男性失恋越多越健康 |
A study from Queen Mary University of London showed that the more failure in love, the healthier mentality men have, Sina reported. A man, who has more than twice experienced the disappointment in love, has a much healthier mentality than others. However, women's mental health will be worse with an increase of disappointing relationships. |
新浪网消息,英国伦敦大学玛丽女王学院一项研究表明,对于男性来讲,失恋次数越多,心态反而更健康。曾有过两次或两次以上分手经历的男子,心理状态甚至比其他男士还要健康。但女性的心理健康却会随分手次数的增多而不断恶化。
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments