Try a pet pony |
矮马成另类宠物 |
Want to buy a unique pet? Try a pony from Guangxi's Debao County. The adult pony is 100-200 centimeters tall, which is shorter than the common horses. Costing 4,000-5,000 yuan, it needs a large open space and hay is its favorite food, and it lives for 20-30 years, the Information Times reported. |
想要另类宠物?买一只广西的德保矮马吧。据《信息时报》报道,成年德保矮马的身高一般在100—200厘米之间,比普通的马匹要矮很多,售价大概在四五千元,能活20—30年。另外,这种矮马需要较大的空地,秸秆是它最爱的食物。 |
HK reports one H5N1 avian flu case |
香港女子感染禽流感 |
A 59-year-old Hong Kong woman was found to have contracted H5N1 avian flu virus after visiting the mainland last month, Xinhua reported Wednesday. The patient went to the mainland on Oct. 23 where she visited Shanghai, Hangzhou and Nanjing. She developed flu symptoms such as a cough and fever on Nov. 2, one day after returning to Hong Kong, and she is now in a serious condition. |
新华社消息,一名上月到大陆旅游的59岁香港女子周三被确认感染了禽流感。10月23日,该女子抵达上海,后来又到过杭州﹑南京等地。返港后的第二天,即11月2日,该女子出现咳嗽﹑发烧等流感症状,现在病情严重。 |
GM IPO largest in US history |
通用融资有望刷新纪录 |
General Motors Wednesday announced it has set the IPO price of its ordinary shares at $33, which would bring in $15.77 billion, Xinhua reported. Adding in $4.35 billion of mandatory convertible stock, GM's IPO should amass a total of $20.1 billion, making it the largest in US history. |
据新华社报道,美国通用汽车公司当地时间周三将首次公开发行(IPO)的股价定为普通股每股33美元,融资总共157.7亿美元。加上43.5亿美元价值的可转换优先股,通用汽车的IPO总额将达201亿美元,创美国历史之最。 |
Zhengzhou water supply cut |
郑州水管爆裂供水中断 |
A major water pipe in Zhengzhou burst Wednesday morning, disrupting the water supplies to over 800,000 residents, reported Xinhua. Water flowing from the pipe has been brought under control, but repairs will take another 60 hours. A reduced water supply will resume Thursday in some areas, but the central heating service will be suspended overnight. |
据新华社报道,周三早晨,郑州市一条主水管爆裂,导致80万市民供水中断。水流目前已经得到控制,但彻底修复管线仍需60小时。部分地区周四将恢复限量供水,但集中供暖当晚将暂停。 |
Moss, best-dressed of the decade |
摩丝获10年来最佳衣着奖 |
British supermodel Kate Moss has just been named the most stylish woman of the decade by the US fashion magazine Vogue, the Daily Telegraph reported. "No one has had more influence for the past decade on the way women have dressed than Kate Moss," US Vogue's style director, Alexandra Kotur, said. "At every moment Kate Moss has looked chic and cool." |
英国《每日电讯报》消息,英国超级名模凯特·摩丝刚被美国时尚杂志《Vogue》评选为10年来最佳衣着女性。该杂志的时尚主编亚历桑德拉·科图尔说:“近10年来没有任何一位女性的穿着比她更具影响力。凯特·摩丝在每一刻都显得既美又酷。”
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments