Older women dating younger men |
两成姐弟恋能修成正果 |
Bachelor's Day is coming. According to an investigation, love between younger men and older women is becoming increasingly more acceptable among singles in China, but the age gap should be within 5 years, reports the Guangzhou Daily. A marriage expert said the trend of romance between younger men and older women just started in China. Only 20% of the couples end up married. Since the standard age for men to get married is older than women, romance between younger men and older women could solve the unmarried, single-woman dilemma. |
《广州日报》消息,“光棍节”又要到了,记者采访发现,“姐弟恋”已经越来越被单身男女所接受,但能接受的年龄差距一般在五岁之内。婚恋专家认为,就目前而言,“姐弟恋”在中国应该是算刚刚兴起,但相比以前要多很多。成功的也不多,大约只有20%是能够修成正果的。由于男人的婚龄段长于女人,“姐弟恋”还可以解决剩女问题。 |
Shanghai's population has negative growth |
上海户籍人口17年负增长 |
The natural growth rate of the registered population in Shanghai has been negative for 17 years, reports Xinmin Evening News. The birth rate is 0.83, far below the widely recognized standard of 2.1. The youth population declines and the elderly increase. The burden for tax payers and social security escalate, which affects the sustainable development of the city. Director of Shanghai Municipal Population and Family Planning Commission Meng Yankun suggested that the government encourage families that are qualified to have a second child to have the second baby and raise the birth rate. |
《新民晚报》消息,上海户籍人口的自然增长率已连续17年负增长,生育水平更是处于世界超低水平,户籍人口总和生育率只有0.83,远低于世界公认的人口自然更替必须户均生育2.1的水平,由此导致青少年人口数锐减、老年人口的抚养比持续上升、在职人员负担日渐加重、社会保障压力剧增等问题,影响了城市的可持续发展。人口资源环境建设委员会主任孟燕堃建议:鼓励符合生育二胎条件的家庭解除忧虑,足额生育,提高计划生育政策内的出生比重。 |
Australia to recognize Aborigines |
澳将认可土著宪法身份 |
The Australian government said Monday that it is moving to recognize Aboriginal and Torres Strait Islanders in the nation's constitution, CNN reports. A panel will consider how to advance constitutional recognition and offer options for an amendment that Australians could vote on in a referendum, Prime Minister Julia Gillard's office said. Australia will push further for reforms and investments in early education, health, jobs, housing and services, and infrastructure, aiming to "close the gap in Indigenous disadvantage," the administration said. |
据美国有线电视新闻网报道,澳大利亚政府周一表示,将采取措施承认澳大利亚的土著人和托雷斯海峡岛民的宪法身份。澳大利亚总理吉拉德办公室表示,政府将成立专家小组,就此议题进行意见征询,组织全民投票。澳大利亚将进一步推动早期教育、卫生、就业、住房服务和基础设施等领域的改革和投资,以弥补土著人在这些领域的待遇差距。 |
Germany attacks US economic policy |
德国抨击美国经济政策 |
Germany has put itself on a collision course with the U.S. over the global economy, after its finance minister launched an extraordinary attack on policies being pursued in Washington, CNN reports. Wolfgang Schaeuble accused the U.S. of undermining its policymaking credibility, increasing global economic uncertainty and of hypocrisy over exchange rates. The U.S. economic growth model was in a "deep crisis," he also warned over the weekend. His comments set the stage for acrimonious talks at the G-20 summit in Seoul starting on Thursday. |
据美国有线电视新闻网报道,德国最近对美国在全球经济方面的做法表现出了不满,德国财长沃尔夫冈·朔伊布勒猛烈批评华盛顿的经济政策,称美国的做法损害了自身政策的可信度,增加全球经济的不稳定性,而且在汇率问题上态度虚伪。他上周末还警告称美国的经济增长模式处于“严重危机”中。他的这一系列观点为本周四开幕的首尔G20峰会准备了一些不和谐的话题。 |
CCTV host makes less than 6,000 yuan |
央视主播月薪不足六千 |
Zhao Pu, host of CCTV's Morning News, revealed his monthly salary to be less than 6,000 yuan on his microblog, the Beijing Times reports. Zhao said he was responding to rumors that CCTV hosts made more than 200,000 yuan a month, but many people still are suspicious, saying it is impossible to live in Beijing on 6,000 yuan a month. |
据《京华时报》报道,中央电视台《朝闻天下》主播赵普在其微博上爆料,月薪不足6000元。赵普称,在微博上曝工资,是对最近网上热炒的“央视主播月薪20万以上”的回应。此微博一出,有网友质疑6000元在北京是怎么吃住。 |
Go to Forum >>0 Comments