Scholar hammered in Beijing |
方舟子街头遇袭受伤 |
Fang Zhouzi, a science writer known for his efforts in exposing academic frauds in China, was attacked near his home at about 5 p.m. Sunday by two unidentified men, Global Times reported. The attackers used narcotic spray and attempted to swing the hammer on him. Fang escaped with some minor injuries to the waist. He could not identify the attackers, who are still at large. Fang's recent activities include exposing Tang Jun, the chief executive officer of New Huadu Industrial Group, for faking his diploma. |
据《环球时报》消息,著名科普作家、学术打假斗士方舟子昨日傍晚5时左右在寓所附近遭到两位不明身份歹徒袭击。歹徒向他喷射麻醉性液体,并抡起铁锤砸向他。方舟子躲过这致命一击,仅仅腰部受了点轻伤。袭击者身份不明,仍然在逃。方舟子最近的活动包括揭露新华都首席执行官唐骏的学历问题。 |
Oxford may end printed dictionary |
《牛津字典》可能不再印刷 |
Oxford University Press said Sunday that so many people prefer to look up words using its online edition that it's uncertain whether the Oxford English Dictionary's next edition will be printed on paper at all, AP reported. The digital version of the Oxford English Dictionary now gets 2 million hits a month from subscribers, who pay US$295 a year for the service in the U.S. In contrast, the current printed edition — a 20-volume, 750-pound set published in 1989 — has sold about 30,000 sets total. |
据美联社报道,牛津大学出版社于周日表示,由于很多人宁愿使用其在线词典查词,所以尚不能确定是否印刷出版下一版《牛津英语词典》。在美国,订阅者每年付295美元就可以使用网络版《牛津英语词典》,目前他们每月贡献的点击量高达200万次,而当前版本的印刷版——1989年出版,长达20卷,售价750英镑——一共才卖出了三万套。 |
Hamilton wins Belgian GP to take F1 lead |
F1比利时站汉密尔顿夺冠 |
McLaren's Lewis Hamilton overcame a late scare to win the Belgian Grand Prix and regain the overall lead of the Formula One championship Sunday, AP reported. He ran off the track with nine laps to go but recovered to keep the lead and edge second-place Mark Webber of Red Bull. |
美联社电,在周日进行的一级方程式比利时大奖赛中,迈凯轮车队的路易斯•汉密尔顿在比赛行将结束时虚惊一场,不过最终还是重新确保了领先位置,获得分站赛冠军。在比赛还剩下9圈时,他滑出赛道,但随后重新进入比赛,并把红牛车手马克•韦伯挤到了亚军位置。 |
'Mad Men,' 'Modern Family' win |
《广告狂人》和《摩登家庭》成艾美奖大赢家 |
The 1960s-era drama "Mad Men" and the comedy romp "Modern Family" were the top honorees at Sunday's Emmy Awards in Los Angeles, the AP reported. "Mad Men" earned its third consecutive best-drama trophy. "Modern Family," a freshman sitcom, was named the best comedy, which also captured an acting award for Eric Stonestreet and a best-writing trophy. "Glee," the musical-comedy that started the night as the most-nominated series, earned an acting trophy for Jane Lynch and a directing award for creator Ryan Murphy. |
美联社消息,周日在洛杉矶举行的艾美奖颁奖典礼上,以20世纪60年代为背景的情节剧《广告狂人》以及喜剧《摩登家庭》荣获最高奖项。《广告狂人》三年蝉连最佳剧情奖。而新剧《摩登家庭》被评为最佳喜剧,剧中演员艾瑞克•斯通斯崔特荣获表演奖,此剧还获得最佳编剧奖。歌舞喜剧《欢乐合唱团》为提名最多的电视剧,其演员简•林奇获得一尊表演奖杯,而剧集缔造人瑞恩•墨菲则获得最佳导演奖。 |
Animal testicles become gourmet |
动物睾丸成美食 |
Ozrem, a remote Serbian mountain village, is hosting the seventh annual World Testicle Cooking Championship, where chefs cook up bull, boar, camel, ostrich and even kangaroo testicles, AP reported. The food — politely called "white kidneys" in Serbian — is believed to be rich in testosterone. In the Balkans, it is considered to help men's libido. "This festival is all about fun, food and bravery," said Ljubomir Erovic, the organizer who also has published a testicle cookery book. |
据美联社报道,塞尔维亚的边远山村——奥兹雷姆正在举行第七届世界年度睾丸烹饪锦标赛。比赛中,大厨们烹饪公牛、野猪、骆驼、鸵鸟甚至袋鼠的睾丸。塞尔维亚语把这种食物很文雅地称为“白色的肾”,人们认为其富含睾丸激素。在巴尔干地区,这种食物据说有助于增强男性的性欲。活动组织者柳博米尔•艾若维奇表示:“这个烹调节就是要给大家带来欢乐、让大家享受食物和展示勇气的。”他还出版了一本睾丸烹饪书。 |
Want to be Spiderman? You can! |
你也可以成为蜘蛛侠 |
U.S. scientists have been developing sticky gloves and shoes using a material that allows the wearing to stick and climb up walls, the Daily Telegraph reported. Inspired by geckos, they have created a rubber-like material covered with thousands of tiny polymer fibers to imitate the gecko's hairs. It has been tested successfully on a "robotic gecko" called Stickybot. Engineers now want to "scale up" the design for humans. |
据英国《每日电讯报》报道,美国科学家开发出一种特殊材料制造的粘性手套和鞋子,能够让穿戴者粘在墙壁上并任意攀爬。他们从壁虎身上获得灵感,开发出一种类似橡胶的材料,上面覆盖数千根微小的聚合纤维用以模拟壁虎的微毛。目前,这种材料已在机器壁虎"Stickybot"身上成功测试。工程师们准备“按比例放大”,为人类打造蜘蛛侠般的攀爬装备。
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments