An online poll sponsored by the Ministry of Civil Affairs has found that remaining single has become a trend in China, with fears of high divorce rate, loss of personal freedom, family responsibilities and housing costs being the four major reasons that shun young people from getting married, Chongqing Morning Post reported.
Among 50,384 people who participated in the survey, less than 20 percent chose "fortune, status and housing" as sources of happiness, for which the majority picked "family, health and marriage."
However, the report found that most women focus on the financial resources in a marriage as 92 percent of female polltakers said "stable income" was the prerequisite for marriage, while almost 70 percent said they would only enter marriages on condition that "the man has a house" -- better if her name is on property title, too.
The annual report has concluded that housing and financial assets have long been factors that influence Chinese people's marriage. But it went on to point out that it is "following one's own heart" that will bring happiness whereas everything else is eventually "chasing after wind."
According to poll results, nearly 70 percent of those who married without having a house, a car or even a wedding ceremony have noted that they "live in great happiness."
(China.org.cn January 11, 2012) |
据《重庆晨报》报道,民政部发起的一项网上调查显示,“剩男剩女”在我国已经成为了一种趋势。“高离婚率”、“失去个人自由”、“家庭责任”、“住房成本”成为人们恐婚的四大理由。
在本次调查收集的50384份有效问卷中,只有不到20%的受访者认为“财富”、“身份”和“住房”是幸福的源泉,而选择“家庭”、“健康”和“婚姻”的比例最高。
不过,报告还显示,绝大多数女性仍然注重婚姻中的财富因素,有92%的女性选择对方“有稳定收入”为结婚的必要条件,而近七成女性选择“男性要有房才能结婚”,而且最好把自己的名字也写上。
该年度报告总结道,住房和财产长久以来一直都是影响国人婚姻的因素。不过仍然指出,“遵从内心”才会真正带来幸福,而其他到底都是“捕风捉影”。
据该项调查,近七成选择裸婚——无房无车,甚至没有婚礼的人也表示“生活十分幸福”。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)