Diva dog walks on her hind legs |
小狗优雅拎包直立行走 |
A one-year-old diva pup Lu Lu from Henan Province prefers to use just her two legs to walk, leaving her other two free to carry a handbag. Forget the catwalk -- it is all about the dog-walk, the Daily Mail reported. |
据英国《每日邮报》报道,河南的一只一岁小狗露露喜欢用两条腿直立走路,剩下两条腿用来拎包包扮贵妇。看见它优雅的步子可以彻底的忘记“猫步”了,它独创了时髦优雅的台步——“狗步”。 |
Taiwan singer burned, goes home |
S.H.E.成员烧成重伤 已返台 |
Selina Jen, a member of Taiwan's popular pop group S.H.E., was flown back to Taiwan on Sunday after sustaining serious burns while shooting a TV drama series on Chinese mainland over the weekend, AFP reports. The accident took place when explosives went off earlier than planned on the production set. Jen arrived in Taipei late in the day on a chartered flight from Shanghai. Her father said she was in stable condition but that it might take her months to recover. The pop star suffered third-degree burns on about 40% of her body. |
据法新社报道,台湾流行组合S.H.E.成员任家萱(Selina)于周末在大陆拍摄电视剧时,遭遇事故,被严重烧伤,于周日飞回台湾。拍摄现场的炸药提前爆炸引起了此起事故。任家萱乘坐包机从上海起飞,于周日晚些时候抵达台北。其父表示,她的状况很稳定,但需要数月的时间才能恢复。该明星的伤势为三度烧伤,烧伤面积占全身的40%。 |
Blood type O may be barrier to having baby |
O型血女性怀孕难 |
Women with blood type O could have more trouble conceiving as they age, a new survey claims, the Daily Mail reported. The study is the first to suggest that a woman's blood group could influence her chances of getting pregnant. Researchers from Albert Einstein College of Medicine, New York who tested a group of women seeking fertility treatment found those with the blood type O appeared to have a lower egg count and poorer egg quality than others. By contrast those with blood type A seemed to have more and better quality eggs. The findings could lead to women with type O blood being advised to try for a baby earlier, but experts said more research was needed. |
据英国《每日邮报》报道,最新研究发现,随着年龄的增加,O型血妇女怀孕更困难。这次首次表明,妇女的血型会影响生育。美国纽约市爱因斯坦医学院研究人员对一组接受不孕治疗的妇女进行了调查。结果发现,与其他妇女相比,O型血妇女排卵数量更少和卵子质量更差。相比之下,A型血妇女排卵数量更多,卵子质量更好。结果表明,O型血妇女要孩子宜早不宜迟。但是专家表示,还需要完成更多的证实研究。 |
Two quakes hit south-central China |
川豫发生地震 |
A 4.0-magnitude earthquake hit Sichuan Province on Monday morning, and the tremor was felt in the provincial capital, Chengdu, Xinhua reports. The quake is believed to be an aftershock of the 8.0-magnitude Wenchuan earthquake that happened two years ago. No casualties have been reported as of midday. On Sunday afternoon, a magnitude-4.7 quake hit Henan Province, leveling 24 houses and leaving 12 students injured. |
据新华社报道,周一上午,四川省发生4.0级地震,省会成都有震感。据称,此次地震为两年前8.0级汶川大地震的余震。截止中午尚未有伤亡报告。周日下午,河南省发生4.7级地震,致使24间房屋坍塌,12名学生受伤。 |
Haiti cholera toll tops 253 |
海地霍乱253人死亡 |
A multinational medical response has slowed deaths in a Haitian cholera epidemic that has killed 253 people so far, but the outbreak is likely to widen, a senior U.N. official said on Sunday, Reuters reported. More than 3,000 cholera cases have been reported thus far. |
据路透社报道,联合国一位高级官员周日表示,海地霍乱已经造成253人死亡,多国医疗小组已赶赴海地进行援救,减缓了疾病蔓延之势,但情况有可能会继续恶化。海地目前已经有3000多人受感染。 |
Slovenia elects black mayor |
东欧产生首位黑人市长 |
Peter Bossman, 54, was elected as mayor of the Slovenian city Piran on Sunday, becoming the first black mayor in an eastern European country, the Daily Telegraph reported. Bossman came to the country from Ghana 33 years ago to study medicine. He is now a member of the Social Democrats. |
据英国《每日电讯报》报道,10月24日, 54岁的彼得·博斯曼被选为斯洛文尼亚皮兰市市长,由此成为东欧首位黑人市长。33年前,博斯曼从加纳来到斯洛文尼亚学医,现在是一名社会民主党成员。
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments