'Bermuda' in Poyang Lake |
鄱阳湖现恐怖“百慕大” |
Located in Duchang County of Jiangxi Province, the waters near the Laoye Temple of Poyang Lake have been called the "waters of death" by locals, the Chongqing Evening News reports. From the early 1960s to the late 80s, more than 200 vessels sunk there, leaving over 1,600 people missing. Infrared images revealed a 2-kilometer-sandbank under the waters. One theory was that this sandbank had blocked flowing waters and generated huge whirlpools that engulfed vessels. |
据《重庆晚报》报道,位于江西都昌县的鄱阳湖老爷庙水域,被当地人称为死亡之地。仅从上世纪60年代初到80年代末,这片水域就有200多艘船只沉没,1600多人失踪。目前已有的红外照片显示,老爷庙水域底下居然存在一个2公里长的沙坝。有专家认为,这个沙坝阻挡了席卷而来的水流,由此形成的巨大漩涡将船只无情倾没。 |
Box office brings in 7 billion yuan |
国内电影票房破70亿元 |
China's box office receipts reached 7.58 billion yuan in the first three quarters of the year, Xinhua reports. Chinese films brought in 3.84 billion yuan, with the rest brought in by foreign films. Hollywood blockbuster "Avatar" was the biggest earner, setting a box office record of 1.3 billion yuan. "Aftershock" was the highest-grossing Chinese film of the year, taking in 660 million yuan. China's box office is expected to take in 10 billion yuan by the end of the year. |
据新华社报道,中国前三季度的电影票房收入高达75.8亿元,其中国产片赚了38.4亿元,其余为进口电影的收入。好莱坞大片《阿凡达》为最卖座电影,其票房为13亿元,刷新了纪录。《唐山大地震》为最赚钱的国产电影,入账6.6亿元。国内票房年底有望达到100亿元。 |
'Emergency Bra' now available |
“应急乳罩”上市 |
Elena Bodnar, a Chicago doctor said her invention, an "Emergency Bra" that can be quickly converted into a pair of gas masks, is now available for purchase online. Bodnar, who won the Ig Nobel prize last year at Harvard University for her unusual but useful invention, said the bra is available for $29.95 at ebbra.com, UPI reported citing the New York Daily News. The bra is available in only B and C cup sizes in red for now, but Bodnar says they soon will offer it in black and white too. |
据合众国际社援引《纽约每日新闻》报道,芝加哥医生埃琳娜·博德纳尔表示,她的发明“应急乳罩”已经开始在网上销售。这种乳罩可很方便地转成一对防毒面具。博德纳尔因这项特别而实用的发明于去年在哈佛大学获得了搞笑诺贝尔奖。她说,乳罩可以在ebbra.com上买到,售价29.95美元。现在可买到的乳罩只有B类杯型和C类杯型两种,颜色只有红色,但是博德纳尔说会很快推出黑色和白色型号。 |
Internet users to exceed 2 billion |
全球互联网用户将超20亿 |
The number of Internet users will surpass two billion this year, approaching a third of the world's population, the International Telecommunication Union (ITU) said on Tuesday, Reuters reported. However, by the end of 2010, 71 percent of the population in developed countries will be online compared with 21 percent of people in developing countries. |
路透社消息,国际电信联盟昨天透露,全球互联网用户将于今年突破20亿,几乎占全球总人口的1/3。到今年年底,发达国家中将有71%的人使用互联网,而这一比例在发展中国家只有21%。 |
Microsoft launches 'cloud' Office |
微软发布云计算Office |
Microsoft launched Office 365, an online version of its Office suite on Tuesday as it looks to extend its customer base and beat back rival Google; Reuters reports. With Office 365, customers can get access to Office programs without installing them and from virtually anywhere. The new service is available as a test starting Tuesday in 13 countries and will be on sale worldwide next year. |
据路透社报道,微软周二发布了名为“Office 365”的云计算Office版本,旨在扩大用户面的同时击退竞争对手谷歌。基于Office 365,用户无需在本地安装程序,可以在网上随处使用Office套件的功能。这项新业务目前在13个国家测试使用,明年将在全球范围内发售。 |
Go to Forum >>0 Comments