Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-09-26
实名严管三聚氰胺流通
The Chinese government has called for stringent regulation on the production and marketing of melamine to prevent its use in the food and animal feed industries, Xinhua reports.
The Chinese government has called for stringent regulation on the production and marketing of melamine to prevent its use in the food and animal feed industries, Xinhua reports.
China tightens controls on melamine 实名严管三聚氰胺流通
The Chinese government has called for stringent regulation on the production and marketing of melamine to prevent its use in the food and animal feed industries, Xinhua reports. It has called for a registration system to trace all melamine in the market from wholesalers to the retailers. In addition, dairy enterprises should conduct melamine examinations on all products before distributing them in the market. Other food enterprises should conduct melamine examinations on all dairy products they buy and keep records of all such products. The central authorities also instructed administrative agencies to strengthen supervision of overall dairy product safety and called for a harsh crackdown on illegal dairy production and the use of melamine in milk products. 据新华社报道,中央政府要求对三聚氰胺的生产销售加强管理,以防三聚氰胺应用在食品及饲料行业。中央要求建立销售实名登记制度,这样从批发到零售环节都可以追查到市场上流通的三聚氰胺。另外,奶制品企业将产品投放市场之前,要做全面的三聚氰胺检验,其它食品企业要对所有购入的奶制品进行三聚氰胺检验,并保留对此类产品的记录。中央政府还要求各行政机关加强对奶制品的全面监督,并严厉打击非法奶制品生产及在奶制品中添加三聚氰胺的做法。
China releases human-rights report 2009人权事业白皮书发布
The State Council Information Office on Sunday released a white paper on human rights in China for 2009, which promotes the country's efforts in safeguarding citizens' legitimate civil and political rights. The standard of living "has been further improved on the basis of economic and social development" after the country put forward a 4-trillion-yuan (US$596.6 billion) stimulus package in the wake of the international financial crisis, it states. In 2009, the per capita net income of rural residents was 5,153 yuan, and the per capita disposable income of urban residents was 17,175 yuan, an increase of 8.5 percent and 9.8 percent respectively over the previous year. 中国国务院新闻办26日发表题为《2009年中国人权事业的进展》的白皮书,全面介绍过去一年间中国在促进与保障公民各项基本人权方面做出的努力和取得的成就。白皮书说,2009年,中国政府为应对国际金融危机的冲击,投入4万亿元,中国人民的生活水平在经济社会发展的基础上有了进一步的提高。2009年,中国农村居民人均纯收入为5153元,城镇居民人均可支配收入为17175元,分别比上年实际增长8.5%和9.8%。
No home alone for kids under 7 儿童不得单独留置家中
Parents will be prohibited from leaving children under 7 years' old home alone in Henan Province, according to a draft provincial regulation on protection of minors, the Zhengzhou Evening News reports. The draft also forbids leaving children alone in a vehicle or placing children under twelve in the front passenger seat of a car. 据《郑州晚报》 报道,《河南省未成年人保护条例(修订草案)》规定,7岁以下未成年人不得单独留置家中。该《草案》还规定,不得将未成年人单独留在机动车内,不得安排未满12周岁的未成年人在机动车副驾驶位置乘坐。
Nike surges on China demand 凭借在华市场 耐克市值飙升
Orders from China helped shares in Nike, the world's largest maker of athletic shoes, rise to their highest since the company went public in 1980, Bloomberg Newsweek reports. Nike's orders from China for basketball related sportswear between September and January surged 25%, outpacing all other regions including North America. 据《彭博新闻周刊》报道,全球最大运动鞋制造商耐克借助中国市场,市值升到1980年上市以来最高点。从去年9月至今年1月,来自中国篮球类体育用品的订单飙升25%,超过包括北美在内的所有其他区域市场。
Affairs, naked photos and blackmail 婚外情索赔引发敲诈案
A woman from Shanghai wanted to end an affair with her lover, but he used naked photos of her for blackmail, the Shanghai Law Journal reported. Despite both being married, Yang Bin and Zhao Lina quickly fell in love after they met at their respective children's activities. After three years, Zhao broke up with Yang and promised to pay him 8,000 yuan in compensation. However, Yang continued to blackmail her, and Zhao paid him 98,000 yuan. The police have arrested Yang. 据《上海法治报》报道,上海有一对婚外情侣,女方欲分手时却遭男方裸照敲诈。已婚的杨彬和赵丽娜是在参加各自孩子的家长会后火速确定了情人关系。三年后,赵丽娜提出分手并称会用8000元补偿杨彬;而杨彬却继续勒索她,共敲诈9.8万元。日前,警方已将杨彬逮捕。
Half of women unhappy with sex life 半数女白领性生活不爽
Nearly half of women see sex is a mere formality, and many worry about unwanted pregnancy due to faulty contraceptives, according to a survey conducted by Health Times. Nearly 30 percent of 2245 female white collar workers surveyed in Beijing, Shanghai and Guangzhou said pressure of work left them no time to communicate properly with their spouses. And 30 percent said they are too familiar with their partners and have lost all sexual interest in them. 《健康时报》发起的一项调查显示,京、沪、穗2245名白领女性有近一半直言性生活属于走形式,主要怕避孕不当而意外怀孕。近30%的受访者觉得工作压力大,没有时间交流;另外三成受访者对目前性生活不满意,称因为两个人在一起太熟悉,提不起兴趣。


1   2    


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Daily News 2010-09-25
- Daily News 2010-09-24
- Daily News 2010-09-20
- Daily News 2010-09-19
- Daily News 2010-09-18
Chinglish Corner