Woman to survive being cut in half |
女子腰斩手术奇迹存活 |
A 31-year-old Canadian woman, Janis Ollson, was diagnosed with sarcoma-a form of bone cancer, when she was pregnant three years ago, the Daily Mail reported. In order to remove the tumor, she agreed to undergo ground-breaking drastic surgeries that entailed being cut in half and then using more than 240 staples to put her back together. She survived and was reassembled with a prosthetic left leg and an artificial pelvis. She has become the first person to survive being cut in half. Since her groundbreaking surgery, three other patients have had the operation but only one has survived. |
据英国《每日邮报》报道,现年31岁的加拿大女子贾尼丝·奥森3年前怀孕时罹恶性软骨肉瘤,为了摘除肿瘤,她接受了一项史无前例的高风险手术:身体被切成上下两半,清除肿瘤后,再用240多枚钢钉加以接回。手术后,贾尼丝安装了左腿义肢和人工骨盆,奇迹般存活了下来。她是史上第一位接受腰斩手术而存活的人。继贾尼丝的成功手术之后,已有3名患者接受相同的手术,但是仅有1名女子存活。 |
Traffic snarls former bike kingdom |
“首堵”北京唤起单车记忆 |
The paralyzed traffic in Beijing after a moderate rain last Friday afternoon has caused local citizens to reminisce of the good old days when they lived in the famed "bicycle kingdom" only a few decades ago, CNN reported. |
据美国有线电视新闻网报道,上周五下午一场中雨造成北京交通瘫痪,也让北京人想起了过去的美好时光:短短几十年前,他们生活在“自行车王国”。 |
The soaring economy has put more people in cars and paradoxically, slows the city's tempo. Now in Beijing, many citizens would rather ride than drive. The city has more than 4.5 million vehicles and soon perhaps its wide highways will be huge parking lots. |
经济的腾飞让越来越多的人开始了“轮子上的生活”,但自相矛盾的是,北京的节奏反而被拖慢了。在北京,现在许多人宁愿骑车也不开车。北京目前有450万辆机动车,也许不久以后北京的主干道就要变成一个巨型停车场。 |
Young beggar harasses females |
地铁行乞男骚扰女乘客 |
A middle-school-aged beggar reportedly harassed female passengers on Beijing subway, according to Beijing News. The beggar targets young and single female passengers. He cursed and harassed them physically when they refused to give him money. A passenger took the beggar's image with her mobile phone and sent it to the police who say they plan to apprehend him. |
据《新京报》报道,北京地铁内一名行乞男子骚扰女乘客。该男子专挑单身年轻女士,如乞讨被拒,他不光出口伤人还在行为上骚扰她们。一名乘客用手机拍下照片,已经交给警方。警方表示会对其做出拘留处罚。 |
Bosnian actress in Jolie's film |
朱莉导演处女作定主角 |
A largely unknown Bosnian actress Zana Marjanovic has surprisingly nabbed the lead role in Angelina Jolie's directorial debut about a Serbian man and Bosnian woman who meet on the eve of the 1992-95 Bosnian war, Reuters reported. The romantic drama, which was announced in August when Hollywood actress Jolie visited Sarajevo as a goodwill ambassador of the U.N. refugee agency UNHCR, will be based on her own screenplay and will star regional actors. The film is expected to cost $15 million and will start shooting this week in Budapest. |
据英国路透社报道,默默无闻的波黑女演员扎纳·马加维克意外的被选定为安吉丽娜·朱莉导演电影处女作的女主角。该片讲述1992-1995年间波黑战争期间的浪漫爱情故事,一个塞尔维亚男人和一个波斯尼亚女人在战前邂逅。朱莉在今年八月以联合国难民专员办事处亲善大使的身份访问波斯尼亚时,曾透露她将以此为背景拍摄一部自编自导的爱情电影,且片中角色均将由当地演员扮演。这部电影预计耗资1500万美金,将于本周在布达佩斯开机。 |
Loofah outgrows Yao Ming |
“姚明丝瓜” |
Mr. Li, in Shunyi District, Beijing, has planted a 2.46 meters long loofah, which is taller than Yao Ming, the Beijing Morning Post reported. Li said that every year he will buy seeds of loofah and plant them in spring. He had planted a 1.9-meter-long loofah several years ago; however, this 2.46-meter loofah is his masterpiece. |
据《北京晨报》报道,家住顺义的李先生家长出了一根长2.46米的丝瓜,竟比姚明身高还要高。据李先生介绍,他每年都会从集市上买回丝瓜种子,开春种下。前几年他曾种出过1.9米的丝瓜,这次一下子竟然种出了2.46米的丝瓜。
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments