Daily News 2010-08-15
全国哀悼舟曲遇难同胞
|
|
The national flag of China flies at half-mast on Tian'anmen Square in Beijing, capital of China, early Aug. 15, 2010, to mourn for the victims of the mudslide disaster in Zhouqu. National flags across the country and at overseas embassies and consulates are lowered to half-mast Sunday to mourn the victims of the devastating mudslide which hit Zhouqu County, Gannan Tibetan Autonomous Prefecture in southern Gansu on Aug. 8, 2010. [CFP] |
China mourns mudslide victims |
全国哀悼舟曲遇难同胞 |
Thousands of people gathered at the Tian'anmen Square in central Beijing early Sunday morning to watch a national flag hoisted to full height and then lowered to half-mast, mourning victims of a massive mudslide in northwest China's Zhouqu County one week ago, Xinhua reported. |
据新华社报道,周日早间,数千民众汇聚到北京天安门广场,见证升旗仪式后,五星红旗缓缓降下一半,以哀悼一周前甘肃舟曲特大山洪泥石流中遇难的同胞。 |
※ Chinese President Hu Jintao, former President Jiang Zemin and other Chinese leaders, including Wu Bangguo, Wen Jiabao, Jia Qinglin, Li Changchun, Xi Jinping, Li Keqiang and He Guoqiang on Sunday paid a silent tribute to the mudslide victims in Beijing. |
※ 今天,胡锦涛、江泽民、吴邦国、温家宝、贾庆林、李长春、习近平、李克强、贺国强在北京等地向舟曲遇难同胞默哀。 |
※ At 10 a.m., thousands of rescuers and villagers stood still on the debris of mudslide at the Dongjie Village in Zhouqu, bowing their heads in commemoration of the dead. Ceremonies were also held Sunday in Lanzhou, capital of Gansu. The death toll in the mudslide has risen to 1,239 as of 4 p.m. Saturday, with 505 still missing. |
※ 上午10时,数千救援人员、村民来到舟曲县东街村的泥石流废墟,集体默哀,悼念遇难者。在甘肃省会兰州也举行了哀悼仪式。截至14日16时,泥石流致使1239人遇难,505人失踪。 |
CNPC: leaked doc only for internal use |
中石油回应“慎用词”事件 |
A document titled "China National Petroleum Corporation (CNPC) on careful use of words in reports and official documents" caused uproar on the internet recently, Xinhua reported. A CNPC official who refused to give his name confirmed yesterday the document was true, but pointed out that the file was only an "internal file." The file, over 3,000 Chinese characters, detailed on prohibited or restricted wording for 35 categories of news reporting, such as reports of company officials' activities, human resources and salaries. Expressions like "monopoly", "huge profits", "high salary", "better benefits", "cash out" and "Asia's most profitable company" are just some of many among the list. |
据新华社报道,近日,一则“中国石油天然气集团公司新闻报道公文稿件慎用词汇表”引起网络热议。中石油有关负责人14日认可了这份文件的真实性,但强调这是“内部文件”。该文件3000多字,对35个类别的新闻报道中慎用词汇和应用词汇进行了归纳总结,涉及“集团公司领导活动”和“人事劳资和薪酬”等。“垄断”、“暴利”、“高薪”、“高福利”、“套现”和“亚洲最赚钱公司”都在慎用词之列。 |
Modified liberation shoes get int'l market |
改良版解放鞋海外受宠 |
Original liberation shoes for PLA, now get popular in international fashion market, the Legal Evening News reported. Modified liberation shoes are sold at 441 yuan (US$65) in the US market, even the shoes of original style worth 70 yuan in Japanese market. Manager of a Henan shoes factory told the newspaper that 60% of its modified liberation shoes have been exported to the overseas market, with the European and American markets taking the majority. |
据《法制晚报》报道,中国人民解放军穿的解放鞋现在成了国际时尚界的新宠。改良的解放鞋在美国卖到了441元,没改良的产品在日本的售价也有70元。河南一家制鞋厂的负责人透露,他们生产的改良的解放鞋有60%出口到了海外市场,其中欧美市场占了绝大部分。 |
Airport offers free Wi-Fi |
首都机场无线免费用 |
Passengers can use second-generation ID card or passport to apply for free real-name Wi-Fi account as Beijing Capital International Airport has finished upgrading of Wi-Fi network at its three terminals, the Beijing Daily reported. Each valid credential is allowed to apply for three accounts a day, 5 hours free use of Wi-Fi for each account, and only valid on the day of application. |
据《北京日报》报道,首都机场已经完成3个航站楼无线网络升级改造。旅客凭“二代身份证”或“护照”即可在各航站楼自助办理实名上网账号,每个账号可免费上网5小时,每个有效证件每日最多可申领3个账号,全部为当日有效。 |
Jupiter swallowed smaller planet |
木星体积巨型之谜揭开 |
Scientists have discovered that Jupiter swallowed up a planet 10 times the size of the Earth in a massive collision, on the way to becoming the largest planet in the solar system, the Daily Mail reports. The study gives an intriguing new insight into the violent early life of our solar system, in which collisions of small planets formed larger planets. The Earth and Moon are the result of a gigantic collision between two planets the size of Mars and Venus. |
据英国《每日邮报》消息,科学家发现木星之所以能成为太阳系内体积最大的行星是因为“吞食”了另一颗星体,其体积大约是地球的10倍。这项研究为研究太阳系诞生之初的剧烈环境提供了新视野。当时较小的行星在相互碰撞中融合为更大的星体,地球和月球正是两颗体积分别相当于火星和金星这样的天体剧烈碰撞后的产物。 |
|
|
|
Xidi Village (Chinese: 西递村) is located in the southeastern part of Yixian County, Anhui Province and has over 300 simple, yet graceful, Ming and Qing dynasty residences, of which 124 are well preserved. ( More)
|
Go to Forum >>0 Comment(s)