Urban residents unhappy |
大城市人并不快乐 |
A Fashion Health magazine survey found that more than 90% of the 69,000 people polled nationwide feel lonely living in big cities, China Daily reported. Most of the respondents live in Shanghai, Beijing and Shenzhen. Nearly half of them said they were unhappy with their living conditions, while another 20% are "extremely discontent" with their living conditions. Nearly half said they are not satisfied with the money they make or save, while 20% said they were extremely unsatisfied with their incomes. More than 35% said the pressures of city life were keeping them from sleeping well at nights, while 75% claimed they don't know of a proper channel to vent their frustrations. |
据《中国日报》报道,《时尚健康》杂志对全国的6.9万人进行问卷调查后,发现超九成人表示生活在大城市倍感孤独。大多数接受调查者生活在上海、北京、深圳三地。他们中近半数表示对生活条件不满意,还有两成人对生活条件“极其不满”。近五成人表示对赚到的或攒下的钱不满意,两成人对收入极其不满意。逾35%的人表示城市生活的压力使他们晚上睡不好,75%的人表示不知道如何正当地发泄不满情绪。 |
WHO: H1N1 pandemic over |
世卫宣布甲流大流行结束 |
The World Health Organization declared the swine flu pandemic officially over Tuesday, Xinhua reported. WHO Director-General Margaret Chan said the world is no longer in phase six -- the highest influenza alert level -- and is now moving into the post-pandemic period. The immediate post-pandemic period is "unpredictable," she warned, and continued vigilance is extremely important. The H1N1 influenza was first identified in North America last April, and because of its fast spread, the WHO raised its alert level to the top phase of six, meaning a pandemic was under way, two months later. So far more than 214 countries and territories or communities have reported laboratory-confirmed cases of the pandemic influenza, including at least 18,449 deaths, according to WHO data. |
新华社报道,世界卫生组织周二宣布甲型H1N1流感大流行结束。世界卫生组织总干事陈冯富珍称,世界目前已不再处于流感大流行6级,即警戒级别的最高级状态,我们正在进入大流行后时期。她提出警告,后流感大流行阶段仍具有不可预测性, 各国卫生当局仍需继续保持警惕。甲型流感去年4月首先在北美暴发,随后迅速蔓延。世卫组织去年6月把流感大流行警戒级别提升至最高级6级。据世卫组织最新数据,全球有214个国家和地区报告了甲型流感确诊病例,出现至少18449起死亡病例。 |
Pregnant women exempted from working in heat |
山东:超33℃孕妇可不工作 |
Pregnant women in Shandong Province are exempted from outdoor work when temperatures exceed 35 degrees Celsius or indoors when inside temperatures are higher than 33 degrees, according to the provincial human resources and social security department. The authorities also strictly forbid working overtime, especially under extremely hot conditions and urge all employers in the province to issue heat compensation to workers on time. |
山东省人力资源保障部要求用人单位不得安排孕期女员工在35℃以上的高温天气露天作业及温度在33℃以上的工作场所作业。各部门同时严厉禁止尤其是高温条件下加班加点,并要求全省的用人单位准时发放高温补贴。 |
Dalí's hometown to be recreated |
中国将复制达利的家乡 |
China Merchants Zhangzhou will build a replica of the Spanish painter Salvador Dalí's hometown, Cadaqués, in Xiamen Bay, the Guardian reported. Sources at the company said they had found a spot that was geographically similar to Cadaqués. More than 100 acres of land will be used to build a near replica with a capacity to house some 15,000 Chinese holidaymakers. One Chinese architect told the Spanish newspaper La Vanguardia that they would recreate the essence of the fishing town and will reproduce the most characteristic elements. The company also wanted to make art a central part of the new town, with space for galleries. A spokesman said that the construction will start in September or October. |
据英国《卫报》报道,中国招商局集团的漳州分公司决定在厦门湾复制西班牙画家萨尔瓦多·达利的家乡卡达克斯。此公司的知情人士表示他们找到了与卡达克斯地貌相似的地段。这座复制的小镇占地100余英亩,可以容纳约1.5万人度假。一位中国建筑师向西班牙的《先锋报》表示他们将重现这座渔业小镇的精髓,复制小镇最有特色的元素。此公司还打算在小镇建设画廊,让小镇充满艺术气息。一名发言人表示小镇将于9月或10月份开始动工。 |
Buildings collapse after landslide |
河岸滑坡 7居民楼倒入江中 |
A landslide yesterday afternoon hit the riverbank along several residential buildings in Zhaoqing City, Guangdong Province, Guangzhou Daily reported. Seven buildings collapsed into the Hejiang River. People discovered before the landslide around 9 a.m. cracks and tilting in the buildings and moved out. No one was injured or killed in the landslide. Investigators are looking for the cause for the buildings' collapse. |
《广州日报》报道,昨日下午,位于广东肇庆市职工宿舍楼河岸路段发生滑坡地质灾害,导致该区7栋居民楼房倒塌落入贺江中。据悉,昨日上午9时左右,人们发现这7栋宿舍楼房就相继出现了裂缝、倾斜等情况,随后陆续搬离。所幸没有造成人员伤亡。目前,塌楼原因仍在研究中。 |
LHC capable of time travel |
粒子对撞机让时间旅行可行 |
Russian scientists said time travel is possible through the Large Hadron Collider but noted it will only happen when the collider is working at full capacity, according to the Macedonia International News Agency. The LHC is capable of distorting space and time in its 27-kilometer ring circuit, the largest in the world, and generate a wormhole, a space-time tunnel that leads to another time or space. If some of the collision energy in the collider disappears, then this can be explained by the creation of particles that pierce time through wormholes, scientists explain. |
根据外媒消息,俄罗斯科学家确信欧洲大型强子对撞机可以用来进行时间旅行,但需要对撞机满负荷运行。该对撞机能够凭借自身史上最长的27公里环形线圈,扰乱时空秩序,从而制造出人们常说的时空隧道“虫洞”。科学家们解释说,如果对撞机之内的能量在粒子对撞之后减少,就说明那部分粒子和能量已经穿越虫洞,进入了另一个时空。 |
Go to Forum >>0 Comments