北京市通州区某中学高老师说,择校费是学校经费的重要来源,通常是先全部交给当地教委,教委再返还一半给学校。她所在的中学只是一所普通中学,但地理位置比较好,每年也有不少择校生。 |
Ms. Gao, a middle school teacher in suburban Beijing, said the "school-choosing fee" was an important revenue source for her school. Parents usually give the fee to the local education department, which then allocates half of the money to the school. Her school is not among the best ones, but it still attracts a lot of students with its convenient location. |
“有了择校生,我们的待遇提高了,但择校生进来后也挺让我们头疼,不服管教的,成绩拖后腿的挺多。”高老师也想去好学校工作,“学生习惯好、素质高,教起来省心省力,工资福利高很多。” |
"After the 'school-choosing students' came to our school, our wages increased. Sometimes, though, these students caused problems. Many of them were disobedient and lagged behind others in examinations," said Gao, who wants to choose another school to work at. "Students enrolled in good schools are better students. It's a pleasure to teach them and the wages there are much higher than at ordinary schools." |
“城乡、地域间的学校差距大,有历史原因,但并不是不能改变。”郑若玲举例“安徽铜陵现象”,当地政府非常注意教育均衡发展,教育资源向弱势学校倾斜,大范围解决了择校问题。她认为,政府如果下决心治理的话,是可以有所作为的。 |
"Schools' competencies vary greatly in different regions. This has historical reasons, but it is not unchangeable," said Zheng. For instance, in Tongling City of Anhui Province, the local government attaches a great importance to the equal development of schools. By allocating more resources to poorer schools, the city has managed to put a stop to parents choosing schools for their children. According to Zheng, the problem can be solved if the government is resolute to do it. |
铜陵市第六中学教师章顺达告诉记者,铜陵市的各个中学硬件和老师的工资几乎是一样的,只是学校的招生人数和办学规模有区别。他所在的中学也并非“示范学校”,但老师们聊天时经常会说“我们带出来的小孩绝对不比一中的差”。 |
A teacher at No.6 Middle School in Tongling City said all middle schools in Tongling have similar facilities and wages. The only differences are school scale and admission quotas. No.6 Middle School is not a "model school," but teachers are confident about their students' abilities. |
公众期待怎么解决择校问题?此次民调显示,68.1%的人赞成“彻底取消各种名义的择校费”;63.9%的人支持“落实素质教育,改变高考指挥棒局面”;57.7%的人期待“有效实施长期的校长、教师跨校流动政策”;57.7%的人建议“加大对薄弱学校的支持力度”。 |
When asked about how to address the issue of parents choosing schools, 68.1 percent of the survey's respondents agreed that the "school-choosing fee" should be completely abolished. About 63.9 percent said a quality-oriented education should be put into practice and people should change the old mentality that entering college means everything in the world. In addition, 57.7 percent of the respondents thought there should be a long-term policy to support and enable headmasters and teachers to move freely among schools, and another 57.7 percent suggested authorities increase funding to poor schools. |
程方平说,现在教育部关于义务教育阶段均衡教育的总体规划有了,关键要看各地的落实情况。教育均衡也不是要绝对平衡,好的学校毕竟有自己的历史和特色,主要是把薄弱的学校扶持起来。“杜绝择校现象,必将触动一系列错综复杂的利益链条。改革要有勇气、耐心和信心。”(中国青年报) |
According to Cheng Fangping at the China National Institute for Educational Research, the Education Ministry has devised a plan to balance educational resources. Cheng says it is imperative to put the plan into practice. A balanced education system doesn't mean every school should be exactly the same. Outstanding schools must keep their specialties and poor schools should receive more help from the government. "Tackling the phenomenon will hurt the interests of some groups, but we should be courageous, patient and confident in reform," said Cheng.
(China.org.cn translated by Chen Xia)
|