"As a publisher, my thoughts were not clear about a solution," Zhou recalled. "But I did feel that China's education needed a gust of fresh air from the other side of the Pacific." |
“作为出版人,当时我的思考还不太清晰,只是隐隐觉得,中国教育需要一股风,一股来自大洋彼岸清新而凛冽的风。”周伟励回忆说。 |
Answering the call, in 1999, would be Huang Quanyu, a Chinese author who studied in the U.S. His book, where he compared differences between Chinese and American education, was published in December 1999, with the title: "Quality Education in the U.S." It did not attract much attention until in 2000, when a murder case shocked the country. |
1999年,留美学生黄全愈从大洋彼岸给周伟励带来了这股风。这本书取名《素质教育在美国》,于当年12月出版;在书中,他描述了中美教育的天差地别。直到2000年,一场震惊全国的血案爆发,才让这本书彻底“火”了。 |
Xu Li, a high school student in Zhejiang Province, could not bear the mounting pressures of strict rules, physical discipline and high expectations. He brought a hammer to his mother, killing her at the scene. |
徐力是浙江省一名高中学生,因为不堪忍受母亲对自己管得太严、期望太高以及实行体罚的重重压力,用一把榔头将母亲砸死。 |
Zhou Weili realized this incident may become the turning point of China's education. After much promotional efforts, Huang's book became a hit, reprinting 13 times and selling over 220,000 copies. |
周伟励意识到,这起杀母事件可能是中国教育的拐点。通过大量宣传,黄全愈的这本书畅销一时,加印了整整13次,总销售量高达22万册。 |
Bestseller "Good Mother Better than Good Teacher" author Yin Jianli said that the development of Chinese family education is related with both China's history and its one-child policy. |
畅销书《好妈妈胜过好老师》的作者尹建莉说,中国家庭教育的发展,一方面和时代有关,另一方面和独生子女政策有关。 |
She believes that though China's one-child policy began thirty years ago, only in recent years people began to realize the importance of family education. |
她认为,中国的独生子女政策始于三十多年前,但是直到近些年,人们才开始意识到家庭教育的功能原来如此强大。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)