More than half of women believe just before they reach their 30th birthday is the best time to start a family, the Daily Mail reported. |
据英国《每日邮报》报道,超过半数的女性认为组建家庭的最佳时期是将满30岁的时候。 |
Fifty-nine percent of women believe at 29 they'll be in the best possible position to have a baby, according to a study. |
一项研究表明,59%的女性认为29岁可能是生育孩子的最佳年龄。 |
They feel they are financially secure enough to afford the costs of bringing up a child, as well as most secure in their relationship. |
因为那时,她们在经济上有安全感,能够负担得起孩子的抚养费用,而且感情生活也最稳定。 |
At 29, women say they have been in a loving and stable relationship long enough to be ready to have a baby.
(China.org.cn October 7, 2011) |
这些女性都认为,在经历足够长时间的稳定交往后,29岁时的她们才做好了要孩子的准备。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)