Remarks by Obama at 'A Concert for Hope'
[双语] 奥巴马在9·11十周年纪念音乐会上的讲话全文
|
|
A visitor holds a bounch of flowers outside the 9/11 Memorial in New York, the United States, Sept. 12, 2011. [Fan Xia/Xinhua] |
Decades from now, Americans will visit the memorials to those who were lost on 9/11. They'll run their fingers over the places where the names of those we loved are carved into marble and stone, and they may wonder at the lives that they led. And standing before the white headstones in Arlington, and in peaceful cemeteries and small-town squares in every corner of the country, they will pay respects to those lost in Iraq and Afghanistan. They'll see the names of the fallen on bridges and statues, at gardens and schools. |
十年了,美国人再次回到这个地方纪念遇难的人群。人们的手指轻轻地划过纪念碑的大理石,寻找遇难家属的名字,想念他们曾经在世的样子。站在阿林顿市白色墓石前,或是全国各地的墓园和小城镇的广场上,我们会对那些在阿富汗战争和伊拉克战争中英勇捐躯的战士表示敬意。我们可以看到他们的名字被刻在大桥上、雕像上、公园内、学校里。 |
And they will know that nothing can break the will of a truly United States of America. They will remember that we've overcome slavery and Civil War; we've overcome bread lines and fascism and recession and riots, and communism and, yes, terrorism. They will be reminded that we are not perfect, but our democracy is durable, and that democracy -- reflecting, as it does, the imperfections of man -- also give us the opportunity to perfect our union. That is what we honor on days of national commemoration -- those aspects of the American experience that are enduring, and the determination to move forward as one people. |
我们知道,没有任何事情可以击败真正的美国意志。我们将永远铭记,我们战胜了奴隶制、内战、灾荒、种族主义、经济萧条、城市暴动、冷战,当然还有恐怖主义。我们将提醒自己,我们不是完美的,但是我们的民主是持久的,而这一民主——反映出了人性的瑕疵——给予了我们不断完善国家的机会。这就是我们在这几天的国家纪念日中所要突出纪念的,这些价值观念让我们的国家持续进步、让我们的民众团结一致。 |
More than monuments, that will be the legacy of 9/11 -- a legacy of firefighters who walked into fire and soldiers who signed up to serve; of workers who raised new towers, and citizens who faced down their private fears. Most of all, of children who realized the dreams of their parents. It will be said that we kept the faith; that we took a painful blow, and we emerged stronger than before. |
除了纪念碑,我们还将有其他的9·11精神遗产,它们来自冲进火场的消防队员,来自自愿入伍的士兵,来自修建新楼的建筑工人,来自坚强勇敢的公民,来自继承父母遗志的孩子。我们会坚持这样的信念,承受沉痛的打击,但却变得更加强大。 |
"Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning." |
“哭泣可能会持续一夜,但欢乐会在明早到来。” |
With a just God as our guide, let us honor those who have been lost, let us rededicate ourselves to the ideals that define our nation, and let us look to the future with hearts full of hope. |
公正的上帝是我们的指引,让我们纪念逝去的人们,让我们为美国理想奋斗,让我们充满希望面向未来。 |
May God bless the memory of those we lost, and may God bless the United States of America.
(www.whitehouse.gov)
|
愿上帝保佑我们逝去的亲人,愿上帝保佑美国。
(人民网)
|
|
|
|
|
Go to Forum >>0 Comment(s)