Moviemakers producing a film about the U.S. Special Forces raid that killed Osama bin Laden are getting help from the Pentagon, Reuters reports. |
据路透社报道,好莱坞电影制片商正在计划拍摄一部关于击毙本·拉登行动的电影,而五角大楼也不甘寂寞提供帮忙。 |
The film, focusing on one of President Barack Obama's key successes in office, is due to be released in October 2012, less than a month before the election in which the Democrat is seeking a second term. |
击毙本·拉登行动是奥巴马在任期内最成功的一件事,也是这部影片的主要内容,影片将于2012年10月上映,比民主党参加的希望寻求连任的大选只提前1个月。 |
Republican Peter King, chairman of the House of Representatives Homeland Security Committee, called on Tuesday for an investigation into contacts between the administration and the filmmakers. King questioned whether special operations methods had been compromised. |
美国众议院国家安全委员会主席、共和党人彼得·金周二表示,白宫与这部电影的制作商之间的关系应受到调查。他质疑某些特种行动方案被泄露给了制片人。 |
"The claims are ridiculous," said White House spokesman Jay Carney, speaking at a White House briefing. "We do not discuss classified information. And I would hope that as we face the continued threat from terrorism, the House Committee on Homeland Security would have more important topics to discuss than a movie." |
白宫发言人杰伊·卡尼在简报中称:“这种说法是非常荒谬的。”“我们不会去谈论机密内容,我希望我们继续去面对来自恐怖分子的威胁,国家安全委员会应该有比电影更重要的话题去讨论。” |
U.S. Marine Corps Colonel Dave Lapan, a Pentagon spokesman, said the Defense Department is cooperating with filmmaker Kathryn Bigelow and screenwriter Mark Boal as they work on a motion picture about the raid that killed bin Laden. The two collaborated on the Oscar-winning Iraq war movie "The Hurt Locker."
(China.org.cn August 12, 2011) |
五角大楼发言人拉潘上校也表示,国防部的确是在协助导演凯瑟琳·毕格罗和编剧马克·鲍尔拍摄一部关于击毙拉登行动的电影。他俩曾经共同拍摄了奥斯卡获奖影片——关于伊拉克战争的《拆弹部队》。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)