[《信息日报》副总编辑石玉华]: |
[Shi Yuhua, vice editor-in-chief of Jiangxi-based Information Daily]: |
谁来关心因为丈夫长期外出务工而留守在家的农村妇女?据国家民政部统计,目前全国有8700万农村留守人口,其中有4700万留守妇女。而来自全国妇联的统计则显示,妇女已占中国农村劳动力的60%以上。留守妇女普遍存在精神负担重,安全感低;夫妻交流少,婚姻关系脆化等特点。 |
There should be more concern over women in rural areas left behind when their husbands must migrate for work. According to the Ministry of Civil Affairs, there are 87 million people left behind in the countryside, and 47 million are women. Statistics from the All-China Women's Federation indicate that women account for more than 60 percent of rural labor. These women constantly face a heavy mental burden and are coupled with a low sense of security. Furthermore, with little communication between those couples, their marriages tend to become fragile. |
[网友津津乐道06]: |
[Jin Jin Le Dao 06, microblogger]: |
今儿是三八妇女节,我请求两会代表和委员多为育龄妇女,提交黄金育龄生育的提案。我周围有太多朋友的女儿们为了职场上的奔命无暇繁衍生息,错过了最佳的生育时间,而不得不终身不育。希望国家在原相关法律法规的基础上给职场育龄妇女宽松些的育儿政策,鼓励黄金育龄期正常生育,与国与己全有利。 |
International Women's Day is coming, and I hope delegates at the National People's Congress (NPC) and the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) will submit more proposals for the women of childbearing age. Many friends of mine recently realized that their daughters are too busily occupied with work and cannot spare time to have a baby, which is a problem. For those past the optimal childbearing age, the only choice for them is to live a DINK life (double income - no kids). So it's my hope that based on the current laws and regulations the government will moderately loosen the birth policy for the professional women of childbearing age, encouraging them to give birth at a fertile age for their benefit as well as the nation. |
[政协委员李银河]: |
[Li Yinhe, CPPCC member]: |
看到张晓梅的提案,非常诧异。几年前,有一帮男社会学家呼吁让妇女回家,简直像捅了马蜂窝,女界全体愤怒声讨,吓得他们马上收了声。现在居然有位女代表提交女性回家的提案!这个提案最大的问题是:要抹杀妇女解放的最重要成果:妇女走出家庭,参加社会生产劳动。 |
CPPCC member Zhang Xiaomei's recent proposal is a real shock to me. Several years ago, some male sociologists had called for women to return to family life. The opinion caused a furor among the female community and soon dissipated. This time, however, it is a female delegate who submitted the same proposal. The problem is that the proposal would erase the most important achievement of the women's liberation campaign that enables women to step out of their homes and participate in social production. |
[独立撰稿人王志中]: |
[Wang Zhizhong, freelance writer]: |
【是否应该设“男人节”?】如今男人承受的生活压力一点不小,女孩子要去追,家庭要去养,没房子没车的男人都不好过,鸭梨多大。两会应该讨论一下,女人都有“三八妇女节”,男人是否也应该有“男人节”?设在哪天啊?大家说说。 |
【Should there be a "Men's Day"?】Nowadays, men bear a heavy burden in life: wooing women or supporting families. But without an apartment or a car it can be difficult to win a woman over. What pressure! There needs to be discussion about adding a "Men's Day," since women have their special day on March 8. What day should it be? Let the people have a voice!
|
Go to Forum >>0 Comments