[政协委员李银河]: |
[Li Yinhe, CPPCC member]: |
批准同性婚姻将大大提升中国的国际形象(附:具体修改方案有两种:一是设立同性婚姻法案;二是在现行婚姻法中略做改动:将婚姻法中的“夫妻”二字改为“配偶”,在第一次出现“配偶”字样的地方加“(性别不限)”四字。) |
It would improve China's image in the world if same-sex marriage was legalized. (Note: There are two specific proposals under consideration: one is to establish a separate law covering same-sex marriages; the other is to revise the current law by replacing the term "husband and wife" with the term "spouses", and adding the note "regardless of sex".) |
[中央人民广播电台评论员陈杰人]: |
[Chen Jieren, commentator on China National Radio]: |
全民所有的央企去年利润超万亿,却只向中央财政上缴600亿,国资委负责人解释说未上缴部分是全国人民储蓄。请问:你们央企是银行吗?哪个储户表示愿意在你们那里存钱?按照你们的逻辑,今后所有的贪官也可以说是将国家的钱存在自己家!强烈要求今年全国两会就央企利润上缴制定合理制度! |
China's centrally administered state-owned enterprises (SOEs) posted profits of over 1 trillion yuan last year, of which only 60 billion yuan were delivered to the central government. An official from the State-owned Assets Supervision and Administration Commission said the gap represents the Chinese people's savings. I have to ask: Are the central SOEs banks? Who would be willing to put their money in accounts with them? If what you say is true, corrupt officials could say they are just looking after the government's money at home. I strongly urge this year's NPC and CPPCC sessions to establish a rational system for the distribution of these profits. |
[人大代表王明雯]: |
[Wang Mingwen, NPC deputy]: |
有网民建议为被拐儿童设立数据库和解救奖励制度,我表示反对。理由之一是建立数据库可能会成为商业骗钱的手段,高额奖金刺激等于刺激犯罪增加,导致犯罪产业链形成!我认为现在儿童被拐卖的原因不是缺少物质奖励,而在于惩罚力度不够,因此,有必要对刑法相关条款进行修改,加大制裁力度。 |
Some netizens have suggested establishing a database of abducted children as well as a reward system for finding them, but I object. The system might turn into a means to cheat people of money. Also, big reward might stimulate more crimes and even lead to a new criminal industry. I think the reason why children are abducted is not the lack of sufficient ransoms, but that punishment for offenders is not heavy enough. Hence, it's necessary to amend the relevant clauses in Criminal Law to impose greater penalties. |
[经济学家韩志国]: |
[Han Zhiguo, Chinese economist]: |
【房价调控仍是玄机重重】高房价已经扼住了中国经济的喉咙,但房价调控仍然玄机重重。国资委又特批五家央企留在房地产市场,使做房地产的央企从原来的16家扩大到21家。2月的京沪房价上涨幅度超过15%,央企的房地产规模扩容,新的地王再现只不过是时间问题。不动真格的,房价调控就仍然是花拳绣腿。 |
【Regulations on housing prices are still filled with mysteries.】High housing prices have been an obstacle to China's economic development, but regulations are still filled with mysteries. Another five centrally administered state-owned enterprises (SOEs) received special approval from the State-owned Assets Supervision and Administration Commission to do business in the property market, bringing the total amount of such SOEs to 21. In February, housing prices rose by more than 15 percent in Beijing and Shanghai. As SOEs exert more and more influence in the real estate sector, "land kings" will continue to put upward pressure on the market. It's only a matter of time before another record-high land sale will be posted. Without further corrective action, current regulation on housing prices will not work. |
Go to Forum >>0 Comments