Cambodian snakes tie the knot |
柬埔寨为蟒蛇举办婚礼 |
Hundreds of villagers in Cambodia Monday flocked to a wedding ceremony between a 16-foot, 200-pound (90-kilogram) female python and her slightly smaller mate, The Telegraph reports. Fortune tellers believe the pythons are magic snakes that will bring prosperity and peace to the village. Residents decided to marry the two pythons after a boy who was believed to have been possessed by demons. Most Cambodians are Buddhists but also subscribe to animism -- a belief that spirits inhabit all creatures and inanimate objects. |
据英国《每日电讯报》网站报道,周一柬埔寨一个村落的数百村民聚集在婚礼现场,见证一条16英尺长(约4.8米)、200磅(约90公斤)重的雌蟒与一条体型略小的雄蟒间的结合。卜算者认为,蟒蛇是一种有魔力的蛇类,它们能为村庄带来繁荣与和平。村民们之所以为这两条蟒蛇举行婚礼,是因为一名男孩可能被“妖魔迷惑”。在柬埔寨,大多人都信奉佛教,但仍相信万物有灵,即相信神灵存在于一切有生命和无生命的物体中。 |
Glasses improve job prospects |
戴眼镜的人更易找工作 |
People who wear glasses to a job interview are more likely to get the job, a study has found, the Daily Telegraph reports. One third of British adults believe glasses make someone look more professional and 43% think glasses make people appear more intelligent. A staggering 40% already wear or would consider wearing clear lenses just to improve their chances of getting a job. Experts attribute the "power" of glasses to an old stereotype that says people develop bad eyesight by reading a lot. |
英国《每日电讯报》报道,研究发现,如果戴眼镜去参加面试被录取的可能性更大。三分之一的英国成年人认为眼镜使人看上去更专业,43%的人认为带眼镜的人看起来更聪明。令人吃惊的是,有40%的人纯粹为了提高被录用的几率而戴平光眼镜或考虑要戴平光眼镜。专家认为眼镜的“魔力”源自旧观念:视力不好是因为读书读得多。 |
Railway tickets sold online |
成都试行售票电子支付 |
Chengdu's railway authorities will allow passengers to buy tickets online during the Spring Festival peak travel season, the West China Cosmopolitan Daily reports. Passengers will also be able to buy tickets with prepaid cards. But like last year, travelers will have to provide proof of identity. |
据《华西都市报》消息,成都铁路方面将在今年春运期间试行网络电子购票,以及使用铁路预付费卡刷卡购票。今年成都铁路购票仍将实行实名制。 |
Insurers invest big in real estate |
保险企业5千亿投入地产 |
Chinese insurance companies have invested nearly 500 billion yuan in real estate since the China Insurance Regulatory Commission lifted a ban in September 2010, an insurance insider told China Economic Weekly. |
《中国经济周刊》消息,一位保险业内人士透露,从2010年9月中国保险监督管理委员会取消保险资金进入不动产投资的限制以来,各大保险公司对不动产的投资已接近5000亿元。 |
Gambling revenue soars in Macao |
澳门赌业去年飙升 |
Casino revenue in Macao climbed to a historical high of $23.5 billion in 2010, up 57% on the previous year, making the former Portuguese colony the most lucrative gambling market in the world, the BBC reports. Earnings were primarily driven by an influx of gamblers from the Chinese mainland. |
据英国广播公司报道,去年澳门赌场总收入达到历史新高的235亿美元,较上年攀升57%,标志着该原葡萄牙殖民地成为全球最有利可图的赌博市场。大陆赌客是澳门赌业收入飙升的主要原因。 |
Garbage pile saves suicidal man |
男子跳楼落垃圾堆获救 |
A suicide jumper in New York isn't dead thanks to a giant heap of garbage. Vangelis Kapatos, 26, leapt from a ninth-floor window Monday and was hospitalized in critical but stable condition, Reuters reports. The giant heap of garbage accumulated due to the city's massive snowstorm a week ago. Sanitation workers have not collected trash since the Dec. 26 storm left more than a foot and a half of snow, and mounds of garbage several feet high line many sidewalks.
|
纽约一位想要跳楼自杀的男子多亏一大堆垃圾而幸存下来。据路透社报道,今年26岁的范吉利斯·卡帕托斯周一从九层楼上跳下来,目前已入院治疗,他的情况很严重但没有生命危险。使他幸免遇难的那堆垃圾是因一周前得暴风雪积攒的。12月26号暴风雪袭击纽约,带来了一英尺半厚的降雪,迄今环卫工人还没有清理垃圾。成堆的垃圾在路边堆得几英尺高。
(China.org.cn)
|
Go to Forum >>0 Comments