Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
as, but和than也“兼职”

       定语从句是大家非常熟悉的一种从句,在考试中可以说是无处不在。说到定语从句的关系代词,大家肯定会异口同声地喊出"that" "which" "who"……今天我们要讲讲as、but和than这三个特殊的关系代词。

       as、but和than通常都是以介词、连词等身份被大家所熟知,而它们居然可以摇身一变成为关系代词,在定语从句中做主语和宾语。

       As

       As最基本的用法是做连词“与……一样”,表示同级的比较,以及做介词“作为”。下面是它特殊的用法,例句:

       1. He does not possess such qualifications as are necessary to be an actor.

       他并不具备一名演员应有的资格。

       2. She bought the same skirt as I had bought last week. I need to talk to her about it so that we don't wear them at the same time.

       她买的那条裙子和我上周买的一模一样,我要和她商量一下,免得“撞衫”。

       上面两个例句中定语从句都使用了as作为关系代词,我们可以发现例句1中含有“such…as…”,例句2中含有“the same…as…”,由此可见,我们到底要不要使用as来做关系代词,可以根据句中是否出现了与as搭配的短语进行判断。

       3. The murderer who had killed several people on the campus was finally arrested by the police, as was expected.

       如我们所愿,那个在校园杀害数人的杀人犯终于被警方逮捕。

       该句中并未出现与as搭配的短语,此处的用法是as做关系代词指代前面整个句子,在定语从句中做主语。

       But

       大家熟悉的but基本都是以转折连词的身份出现,但是它还兼职在做定语从句中的关系代词。

       例句:

       1. There is no man but errs.

       没有任何人能够不犯错误。

       句中的先行词是man,but自然就充当了关系代词的角色,但我们从句意中可以发现,but带有一层否定的意思,相当于“who not”。那么我们可以把例句转换为:

       There is no man who does not err.

       但要注意,只有在but 前有先行词的时候才有此用法!请比较下面这个例句:

       He did nothing after graduation but spend his parents' money.

       他毕业之后无所事事,就知道花爸妈的钱。

       该句中but是介词的用法,有转折的意义。

       Than

       既可以做连词也可以做介词的than都是比较的含义,它居然也可以用在定语从句中。

       例句:

       1. Parents had better not give kids more money than is necessary.

       父母最好别给孩子们太多的钱,够用就可以了。

       2. Don't order more food than can be finished.

       别点太多吃的,会吃不完的。

       此处than以主语的形式出现在定语从句中,其实省略了what,than也就等于than what。 例句1也可以写作:Parents had better not give kids more money than what is necessary. 例句2则可以转换为:Don't order more food than what can be finished

       不管是做介词、连词也好,在定语从句里做关系代词也罢,than都表示了一个比较的关系,从上述两个例句来看,句中都出现了比较级的形式。

       (来源:金桥翻译)

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- 英语翻译语序调整小窍门
- 不可按套路翻译的英语句子
- “暗含否定”句的理解及翻译
- 翻译漫谈(八) 英译汉:巧译定语
- 英汉翻译中的词类转换技巧
Chinglish Corner