应对气候变化
|
FIGHTING CLIMATE CHANGE
|
-- 中国将大力开发低碳技术。
|
-- China will work hard to develop low-carbon technologies.
|
-- 要努力建设以低碳排放为特征的产业体系和消费模式。
|
-- China will endeavor to build an industrial system and consumption pattern with low carbon emissions.
|
-- 积极参与应对气候变化国际合作,推动全球应对气候变化取得新进展。
|
-- China will participate in international cooperation to address climate change and work for further progress in the global fight against climate change;
|
-- 今年要新增8000万吨标准煤的节能能力。
|
-- The energy-saving capacity will be increased by an equivalent of 80 million tonnes of standard coal.
|
国防建设
|
NATIONAL DEFENSE
|
-- 中国将以增强打赢信息化条件下局部战争能力为核心,提高应对多种安全威胁、完成多样化军事任务的能力。
|
-- China will concentrate on making the army better able to win informationized local wars, and will enhance its ability to respond to multiple security threats and accomplish a diverse array of military tasks.
|
西藏、新疆
|
TIBET, XINJIANG
|
-- 重点抓好新疆、西藏和四省(四川、云南、甘肃、青海)藏区经济社会发展政策的制定和实施工作。
|
-- The central government will formulate and implement policies for economic and social development in Xinjiang, Tibet, and Tibetan ethnic areas in Sichuan, Yunnan, Gansu and Qinghai provinces.
|
香港、澳门
|
HONG KONG, MACAO
|
-- 中央政府将支持香港巩固并提升其作为国际金融、贸易和航运中心的地位,发展优势产业,培育新的经济增长点。
|
-- The central government will support Hong Kong in consolidating and elevating its position as an international financial, trade, and shipping center; developing industries with local advantages; and fostering new areas of economic growth.
|
-- 支持澳门发展旅游休闲产业,促进经济适度多元化。
|
-- The central government will support Macao in developing its tourism and leisure industry and appropriately diversifying its economy.
|
台湾
|
TAIWAN
|
-- 在新的一年里,我们要继续坚持发展两岸关系、促进祖国和平统一的大政方针,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,不断开创两岸关系和平发展新局面。
|
-- The mainland will continue to adhere to the principle of developing cross-Straits relations and promoting peaceful reunification of the motherland, firmly embrace the theme of peaceful development of cross-Strait relations and constantly create new conditions for it.
|
-- 鼓励有条件的大陆企业赴台投资。
|
-- The mainland will encourage qualified enterprises to invest in Taiwan.
|
-- 通过商签两岸经济合作框架协议,促进互利共赢,建立具有两岸特色的经济合作机制。
|
-- The mainland will promote a win-win situation, set up an economic cooperation mechanism that reflects the characteristics of both sides by negotiating and signing an economic cooperation framework agreement (ECFA).
(Xinhua News Agency)
|