例:
双方强调,发达国家承担具有雄心的、透明的温室气体减排指标,发展中国家在发达国家资金、技术和能力建设支持下采取适当国内减缓行动,以促进向低碳经济转型,对进一步致力于应对气候变化至关重要。
The two sides stressed that ambitious and transparent emission reduction targets by developed countries, and nationally appropriate mitigation actions by developing countries, with a view to promoting the transition to a low carbon economy, supported and enabled by financing, technology and capacity building from developed countries, are crucial to furthering the efforts to address climate change.
——Excerpt from Joint Statement of the 12th EU-China Summit
The State Council announced Thursday that China is going to reduce the intensity of carbon dioxide emissions per unit of GDP in 2020 by 40 to 45 percent compared with the level of 2005.
——Excerpt from China announces targets on carbon dioxide emission cuts
China will never swerve from its carbon emission cut target despite all pressure and difficulties, said a senior official Thursday evening.
——Excerpt from China will not swerve from emission cut target: official
As the international community pins high hopes on the coming UN climate change conference in Copenhagen, for greenhouse gas emission reduction, farmers in a southwestern China county have already made tangible progress in this regard.
——Excerpt from 'Green bank' helps China reduce carbon emission
相关:
温室气体排放
greenhouse gas (GHG) emission
二氧化碳
carbon dioxide
低碳经济
low-carbon economy
碳浓度
carbon intensity
气候变化
climate change |