From October 16 to 22, seven other journalists and I toured Israel's major places of interests. The trip was quite an eye-opener for me. I saw both the modern and ancient sides of the country. I have to say that Israel is highly worth visiting. If you want to go there, just pack your clothes and hit the road!
|
10月16日到22日,我和七位记者一同游览了以色列的主要名胜。这次旅行让我大开眼界。我既见识到了这个国家现代的一面,也看到了它古老的一面。我不得不说以色列非常值得一游。如果你想去那里玩,那就打起行囊,上路吧!
|
Safety
|
安全
|
In Tel Aviv, Haifa or Jerusalem, there are many young people dressed very fashionably visiting this or that shop on the streets. There are also many religious people, especially in Jerusalem, who are dressed conservatively and busy with their lives. When night falls, customers crowd into the restaurants and bars. A lot of people also sit outdoors, enjoying the cool, breezy nighttime air.
|
在特拉维夫、海法、耶路撒冷,有许多穿着很时尚的年轻人,穿梭于街道两旁的商店之中。同时也有许多宗教人士,尤其是在耶路撒冷,他们衣着很保守,为日常生活奔忙着。夜幕降临后,许多人会涌进饭馆、酒吧。还有好多人坐在室外,享受凉风习习的夜晚。
|
Israel is pretty tight when it comes to security checks. Before entering large shopping malls, everyone has to open their bags and then be scanned by electronic devices. Honestly speaking, I did not feel comfortable at first. This kind of measure seemed to be over the top. I have never gone through this kind of security check before going into a shopping mall in China. Later, I shrugged the uncomfortable thoughts away. The security measures did not prevent me from entering, and it was easy to get used to. |
以色列的安检很严格。进大商场之前,每个人必须打开他们的包,然后再让电子仪器扫描全身。实话说,一开始我并不习惯这种安检,觉得这种做法有些过分。在国内,在进商场之前我从来没有接受过这样的安检。后来,我把这种不快的念头打消了。我毕竟没有因为这种安检被拒之门外,而且这种安检也很容易让人适应。 |
Landscapes
|
景观
|
In Israel, there are many cities scattered along the Mediterranean Sea, such as Haifa and Jaffa. Enhanced by the unparallel beauty of the Mediterranean, they boast picturesque scenes. There are many intertwining, narrow roads lined with green, flourishing trees. The road layout was so confusing that the cities seemed like mazes. |
在以色列,沿地中海分布着许多城市,比如海法和雅法。美丽绝伦的地中海赋予了这些城市如画的景观。这些城市有许多狭窄的,交叉纵横,树荫翳翳的街道。但是街道的布局却很让人摸不着头脑,如同迷宫。
|
Here I have to mention Rosh Hanikra grottos, a scenic spot in the northernmost point of Israel on the Mediterranean coast. It is a series of tunnels in glittering, white salt cliffs, carved by years of sea tides. You can walk through the tunnels and have a close look at the loud, rock-clashing waves, which resonate in your ears. Close to the grottos, there is a cinema inside a deserted railway tunnel. One can watch a short film there, about a sad love tale and the ecological environment of the grottos. The cinema also provides special effects, and the audience is sprayed with water from above when the tide clashes against the rock.
|
这里我不得不提一下茹什·哈尼卡拉洞穴。这是一个位于以色列最北端地中海沿岸的景点。这些洞穴分布在白色的盐岩峭壁上,是由海浪长时间冲刷而成的。你可以走入洞穴,在海浪冲击岩石巨大的声响之中,近距离观察海浪。洞穴的附近有一个废弃的铁路隧道,里面设有电影院。人们可以在那里通过观看一部短片,了解一则与洞穴相关的凄美的爱情故事以及洞穴的生态环境。这个影院还会提供特效:当影片中海浪冲击岩石的时候,水花会从观众上方喷出。
(China.org.cn 庞力 译)
|