Guangxi Zhuang Autonomous Region vowed to boost the Beibu Gulf economic zone in order to revive the China-ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) regional economy, officials and entrepreneurs said.
|
官员和企业家表示,广西壮族自治区誓言要力振北部湾经济区,以复兴中国-东盟的地区经济。 |
The Beibu Gulf Economic Zone, located in Pan-Beibu Gulf Region, is expected to further accelerate its development pace and enjoy more advantages with the expected completion of the China-ASEAN Free Trade Area by 2010, according to the local government. |
地方政府称,坐落在泛北部湾地区的北部湾经济区,有望加速它的发展步伐,并从2010前将建立的中国-东盟自由贸易区中获得更多的好处。 |
Pan-Beibu Gulf Economic Region was launched in 2006 by Guangdong, Yunnan and Guangxi, along with six Southeast Asian countries - Vietnam, Singapore, Malaysia, Indonesia, the Philippines and Brunei. |
泛北部湾经济区于2006年由广东、云南和广西三省共同成立,同时还有六个东南亚国家参与——越南、新加坡、马来西亚、印度尼西亚、菲律宾和文莱。 |
Li Yanqiang, vice director of the Plan and Management Committee from Guangxi Beibu Gulf Economic Zone, told China.org.cn, "the Beibu Gulf Economic Zone will become a thriving region thanks to China-ASEAN cooperation and its rising will also help the regional economy recovery." |
广西北部湾经济区规划建设管理委员会办公室副主任李彦强告诉中国网说,“多亏中国和东盟的合作,北部湾经济区将成为一个繁荣的地区,它的崛起也将帮助地区经济的恢复。” |
He introduced that the Economic Zone, with a population of 12.55 million and a land area of 42,500 square km, is the biggest multi-regional cooperation area in China, covering four major cities - Nanning, Beihai, Qinzhou and Fangchenggang. |
他介绍说,这个有着1,255万人口和42,500平方公里的经济区,是中国最大的多区域合作区,覆盖了四个大型城市——南宁、北海、钦州和防城港。 |
According to the Guangxi Bureau of Statistics, industrial added value of the Economic Zone reached RMB 32.754 billion yuan from January to August, up 29.5%, 4.3% more than the average level across Guangxi. |
据广西统计局称,从1月和8月,这个经济区的工业增加值达到327.54亿元,增长29.5%,比广西平均水平高出4.3%。 |
"With profound advantages in terms of natural resources and geography, the Economic Zone has become a bright spot among the region," Li said. |
“由于有着资源和地理的绝佳优势,这个经济区将成为这个地区的一颗耀眼明珠,”李彦强说。 |