China's new Mandarin test has raised public debates as some experts express doubt about its effectiveness in enhancing native speakers' language abilities, Xinhua reported. |
据新华社报道,近期公布的“汉语能力测试”引发公众热议,一些专家对其提高国人汉语能力的效用提出质疑。 |
The National Education Examinations Authority said in August that the Chinese Proficiency Test is designed to promote people's interest and ability in their native language. It evaluates listening, speaking, and reading and writing abilities at six different levels. |
国家教育部考试中心今年8月称,“汉语能力测试”主要是为了提高国人汉语学习的兴趣和能力而设定的,该测试全面考查汉语母语的听、说、读、写能力,从低到高设六个等级。 |
Despite government efforts, many experts say that to improve native speakers' skills requires favorable study circumstances. |
对于政府做出的努力,许多语言专家表示,提高国语水平更需要良好的语言环境。 |
Xie Xiaoqing, a professor at Beijing Language and Culture University, said that the weakness of people's language skills resulted from inappropriate teaching methods that ruined children's curiosity. |
北京语言大学谢小庆教授称,方式陈旧的教学摧残了儿童的学习兴趣,是国人没有掌握好母语的原因所在。 |
Pang Fei, who received a Ph.D. from Peking University, established the Yidan School, a non-profit NGO to advocate Chinese culture. "Depending on a test is not enough," Pang said. "Only if language teaching is integrated with society can it actually take root in people's hearts."
(China.org.cn September 28, 2011) |
“一耽学堂”是一个以弘扬传统文化为己任的公益性民间团体,其创始人、北大哲学博士逄飞表示,光凭一种考试远远不够,只有语言教学与社会相融合,语言才能真正在国人心中扎根。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)