The Penglai 19-3 oil field of ConocoPhillips China (COPC) was ordered to shut down Friday after it failed to clean up oil spills and admitted to "deliberately cheat" authorities, Xinhua reported. |
据新华社报道,周五,康菲中国公司的蓬莱19-3油田被勒令停产,之前,它未能清理干净漏油,还承认“就是骗”官方。 |
The State Oceanic Administration (SOA) said in a statement that COPC failed to meet its requirements of "screening out all potential sources for oil spills and blocking leaks once and for all." But the company on Wednesday submitted a report to the SOA claiming that the two goals had been met. |
国家海洋局在一份声明中表示,康菲未能做到“彻底排查溢油风险点、彻底封堵溢油源”的要求。但是该公司周三向海洋局提交报告称,其达成了这两项要求。 |
When asked by CCTV why it did so, an operator of the oil field said: "We just wanted to deliberately cheat you." |
当央视问及公司为什么要这么做时,油田的一名作业人员说:“我们就是骗你。” |
The SOA began its verification of the COPC report Thursday, employing satellites, airplanes, ships and underwater robots to evaluate the clean-up work. |
海洋局周四开始核实康菲的报告,利用卫星、飞机、船舶和水下机器人评估清理工作。 |
It determined that "the oil on the seabed near platform C has yet to be completely cleaned and small amounts of oil are still leaking from the seabed. The oil collection measures adopted on platform B can not tackle the root cause of the spill," according to the SOA's statement. |
据海洋局的声明称,它断定“C平台海床残留油污未彻底清理,附近仍有油花持续溢出。 B平台附近溢油回收方式也不是根本措施。” |
Grey and black slicks could still be spotted on the water's surface about 500 meters away from platform C, according to Xinhua eyewitnesses. |
新华社亲眼看到,距C平台500米的水面仍有灰色和黑色的浮油。 |
An oil field manager said there is no timetable for the final clean-up.
(China.org.cn September 5, 2011)
|
一名油田负责人说,最终清理尚无时间表。 |
Go to Forum >>0 Comment(s)