Meet you downstairs in the bar and heard |
在楼下的酒吧和你见面 听到 |
Your rolled-up sleeves and your skull t-shirt |
你卷起了袖子和骷髅头T恤 |
You say, "what did you do with him today?" |
你质问我“今天到底和他做了什么?” |
And sniff me out like I was Tanqueray |
在我身上嗅来嗅去 仿佛我是美酒一杯 |
|
|
'Cause you're my fella, my guy |
只因你是我的男友 我的情人 |
Hand me your Stella and fly |
你把啤酒递给我 然后匆匆离去 |
By the time I'm out the door |
当我踏出酒吧的门口 |
You tear men down like Roger Moore |
你已如罗杰•摩尔般将男人们统统放翻 |
|
|
I cheated myself |
是我自欺欺人 |
Like I knew I would |
迟早会有这么一天 |
I told you, I was trouble |
早就告诉过你 我是个麻烦 |
You know that I'm no good |
你知道我和好女孩不搭边 |
|
|
Upstairs in bed with my ex-boy |
在楼上 和我的前男友上床 |
He's in the place but I can't get joy |
他激情勃发 我意兴阑珊 |
Thinking of you in the final throes |
在最后的挣扎中 我想起了你 |
This is when my buzzer goes |
我的警报在这时响起 |
|
|
Run out to meet you, chips and pitta |
跑出來见面 一起吃饭 |
You say "when we're married" 'cause you're not bitter |
你说“我们结婚的时候” 因为你已不再为此痛苦 |
There'll be none of him no more |
其实我心中早已没有他的存在 |
I cried for you on the kitchen floor |
我倒在厨房的地板上为你哭泣 |
|
|
I cheated myself |
是我自欺欺人 |
Like I knew I would |
迟早会有这么一天 |
I told you, I was trouble |
早就告诉过你 我是个麻烦 |
You know that I'm no good |
你知道我和好女孩不搭边 |
|
|
Sweet reunion, Jamaica and Spain |
甜美的复合 如同牙买加与西班牙 |
We're like how we were again |
我们又像从前一样 |
I'm in the tub, you on the seat |
我躺在浴缸里 你坐在马桶上 |
Lick your lips as I soak my feet |
当我将双脚浸入水中 你不禁舔了舔嘴唇 |
|
|
Then you notice likkle carpet burn |
就在此时 你发现了我身上的痕迹 |
My stomach drops and my guts churn |
我心灰意冷 肝肠寸断 |
You shrug and it's the worst |
最糟的是 你冷漠地耸耸肩 |
To truly stuck the knife in first |
那感觉如尖刀般插入我心 |
|
|
I cheated myself |
是我自欺欺人 |
Like I knew I would |
迟早会有这么一天 |
I told you, I was trouble |
早就告诉过你 我是个麻烦 |
You know that I'm no good |
你知道我和好女孩不搭边 |
|
|
I cheated myself |
是我自欺欺人 |
Like I knew I would |
迟早会有这么一天 |
I told you, I was trouble |
早就告诉过你 我是个麻烦 |
You know that I'm no good |
你知道我和好女孩不搭边
(China.org.cn Rebecca 译)
|
Go to Forum >>0 Comment(s)