There is a small but elite club of animated films that actually manage to improve upon their predecessors, with Toy Story 2 and Shrek 2 standing as the most notable examples of this. You can add Kung Fu Panda 2 to that list, as the film contains all of the elements that made the first installment such a success but also takes things further by exploring Po's mysterious past. |
在诸多动画电影中,只有少数精品的续集能够超越前一部,众所周知的便是《玩具总动员2》和《怪物史莱克2》。如今,你可以在这份名单中再添上《功夫熊猫2》,因为这部电影不仅涵盖了第一部的所有成功元素,而且在此之上更进一步,探索了熊猫阿宝的神秘过去。 |
As Kung Fu Panda 2 opens, Po (Jack Black) is clearly enjoying his new life as the fabled Dragon Warrior and the loveable panda spends his days alongside the Furious Five -- Tigress (Angelina Jolie), Crane (David Cross), Mantis (Seth Rogen), Monkey (Jackie Chan), and Viper (Lucy Liu) -- ensuring that the Valley of Peace remains free from harm. During a training session with his mentor, Master Shifu (Dustin Hoffman), Po learns of a threat from a mysterious villain who wants nothing more than to destroy kung fu. |
《功夫熊猫2》里,以传说中的神龙大侠身份出场的阿宝(杰克•布莱克 配音)显然很享受这种新生活。这只可爱的熊猫和盖世五侠中的娇虎(安吉丽娜•朱莉 配音)、仙鹤(大卫•克罗斯 配音)、螳螂(塞斯•罗根 配音)、金猴(成龙 配音)、灵蛇(刘玉玲 配音)一起,日复一日地护卫着和平谷不受任何侵害。然而,一次跟着师傅(达斯汀•霍夫曼 配音)练功时,阿宝了解到功夫受到了威胁——有一个神秘的恶人正妄图毁灭功夫。 |
Po and the Furious Five subsequently head off on a journey straight into the heart of China, where the evil Lord Shen (Gary Oldman) has rolled into town with his formidable army. (Lord Shen is a fierce peacock who has been plotting his revenge ever since he was banished from his village by his own parents.) Meanwhile, Po is suffering from parental issues of his own -- as he has been plagued by vague memories involving the true story of what happened to his birth mother and father. |
阿宝同盖世五侠随即出发直奔中原地区,那里的城镇被恶人头子沈王爷(加里•奥德曼 配音)及其手下的骄兵悍将所占据。(沈王爷是一只凶恶的孔雀,他被自己的父母驱逐出村子,从那以后就一直谋划复仇。)与此同时,阿宝也在为自己的出身而苦恼。亲生父母的真实遭遇在他脑中留下了些许记忆,如今这些模糊的记忆不断困扰着他。
(China.org.cn Rebecca 译)
|
Go to Forum >>0 Comments