China closes 60,000 porn websites |
中国关闭6万涉黄网站 |
Chinese authorities have shut down more than 60,000 pornographic websites since launching a crackdown on internet and phone porn in Dec. 2009, Xinhua reports. The National Office Against Pornographic and Illegal Publications said Tuesday that nearly 1.8 million websites have been checked since the launch of the campaign, and 2,197 cases of dissemination of online pornography have been dealt with. The office received more than 160,000 porn-related tip-offs from the general public and paid out about more than half a million yuan to 516 informers. Companies and government departments also joined in the campaign. China Mobile Yunnan Branch organized 20 employees who are mothers of teenagers to help monitor mobile WAP sites. |
新华社消息,从2009年12月开展打击互联网和手机媒体传播淫秽色情专项行动至今,中国已关闭6万余个涉黄网站。全国“扫黄打非”办公室周二透露,自专项行动开展以来,共对近180万家网站进行了全面排查,查处传播淫秽色情信息案件2197起,接到相关举报线索16万余条,并已向516名举报人兑现奖金50多万元。各企业及政府部门均参与到该行动中来。据悉,中国移动云南分公司还组织了20名“妈妈”员工来负责手机网站的拨测工作。 |
Bishop suspended for Facebook post |
主教唱衰威廉王子婚姻 |
Last week, the Bishop of Willesden Peter Broadbent predicted on his Facebook page that the royal wedding of Prince William and Kate Middleton would not last beyond seven years. Broadbent apologized Monday for the comments, which were picked up and criticized by the British media, MSN reports. It was announced that the royal wedding will take place at Westminster Abbey on April 29, 2011 at St James's Palace. |
据MSN报道,上周,威勒斯登主教布罗本在其Facebook上预言威廉王子与凯特·米德尔顿的皇室婚姻只能维持七年。他的这番言论被英国媒体转载批判,周一他特别发表声明道歉。据悉,这场皇家婚礼将于2011年4月29日在威斯敏斯特教堂举行。 |
Carrots help protect against cancer |
胡萝卜有益可防癌症 |
Carrots are supposed to be good for eyesight, but now doctors say they reduce the risks of suffering from heart disease and can protect against cancer, the Daily Telegraph reports. Vegetables such as sweet potatoes, pumpkins and winter squashes -- as well as carrots -- are packed with carotenoids, which scientists say help fight off disease. The anti-oxidants are also found in dark-green vegetables such as broccoli, green beans, and green peas, and may help combat lung cancer. |
据英国《每日电讯报》报道,医学家称,胡萝卜不仅有益于保护视力,而且可以降低患心脏病的几率,防治癌症。专家称,甘薯、南瓜、笋瓜和胡萝卜等富含类胡萝卜素的蔬菜可以有效对付疾病。像西兰花、青豆、绿豆等深绿色蔬菜中含有抗氧化剂,可以帮助治疗肺癌。 |
Sarkozy calls journalist paedophile |
萨科齐怒骂记者“恋童癖” |
The Daily Mail reports that French President Sarkozy reacted furiously when asked about a corruption scandal by a reporter last Friday, and said, "You talk rubbish, you verify nothing. You are a paedophile; I'm deeply convinced." |
英国《每日邮报》消息,法国总统萨科齐上周五被记者问及腐败丑闻时,情绪激动地大骂提问记者:“你满口胡言,你根本没有证据就乱说。你是一个恋童癖者,我对此深信不疑。” |
Daily aspirin if you're over 45 |
45岁后应日服阿司匹林 |
People 45 and older should consider a daily dose of aspirin to help protect against heart disease and cancer, experts from Oxford University said Tuesday. Evidence is building that for many healthy middle-aged and older people the benefits "far outweigh" the side effects, the Daily Telegraph reports. |
英国《每日电讯报》消息,牛津大学的专家们周二建议,45岁以上的人应该日服小剂量的阿司匹林来预防心脏病和癌症。并且有越来越多的证据显示,对于健康的中老年人来说,服用阿司匹林的好处远远大于它的副作用。 |
Han Han has a daughter |
韩寒添女升级当爹 |
Celebrated writer Han Han's girlfriend gave birth to a baby girl on Nov. 17. Now Han is caring for the baby, the Changjiang Daily reports. An internet rumor said that the couple held a shotgun marriage in May. |
据《长江日报》报道,知名作家韩寒的女友于本月17日产得一女,而韩寒也一直在照料爱女。有网友爆料称,韩寒和女友在5月已经奉子成婚。 |
Woman stuck in bathroom for 3 weeks |
法国老太被困厕所3周 |
Firemen in a Paris suburb rescued a 69-year-old woman who had been stuck in her bathroom for 20 days by a broken lock, AFP reports. The woman survived by drinking warm water and tried to call for help by tapping on the pipes. She was finally rescued when neighbors called the police to complain about people doing repair work at night. |
据法新社报道,巴黎郊区一名69岁的老妪因门锁损坏,被困厕所20天之后,才被消防人员救出。她靠喝温水才存活下来。被困期间她尝试敲击管道寻求帮助,但直到邻居以为是有人在夜间进行修理工作,喊了警察投诉此事,老太才被救出。
(China.org.cn) |
Go to Forum >>0 Comments