Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Extensive Reading
In dead trouble: Coroner's ailing 'body shop'

法医在太平间旁开小铺吓跑买主
法医在太平间旁开小铺吓跑买主
       美国洛杉矶县的法医们在全美法医行业排行第一。这些验尸官们不光热衷于本职工作,还积极开展副业,在他们平时工作的太平间旁开了一家小铺,卖些新奇特的服装小物。为了推广生意,他们还在网上开了一个购物网站,起名叫作“衣柜里的骨架”。

       这个名字听起来够惊悚的,所以可想而知,这家店的生意也不怎么样。自从开业以来,它的销售额一直很低,现在不得不接受当地一个公益机构的资助,才能继续保持运营。最近还有人建议他们去咨询市场营销专家,要不然,这家店迟早要关门大吉。

       说起这家店来,法医部主任哈维也很头疼。他说,做验尸,我们可以,但是做买卖,我们不行。

       法医开店,在全美国也是只此一家,别无分号。其实这家店已经开了17年了,主要顾客都是凶杀科的刑警。

       其实这家店里卖的东西都还挺实用的,从浴巾到冰箱贴再到水瓶,都是大家平时常用的东西。不过如果一条浴巾上有一个粉笔画的尸体人印,冰箱贴是挂着标签的死人脚,水瓶上标注着“尸水”,恐怕谁也不想把它们买回家用了吧。

       哈维说,法医工作总是让人觉得很神秘,所以洛杉矶县法医们想通过开店,让人了解他们平时的工作。

       但是鉴于这家店低迷的销售业绩,这个全美排行第一的法医部可能要考虑是不是该关门歇业了,也许还是验尸的老本行更适合他们。

A coroner's office in the US is trying to breathe new life into its dying gift shop.

Not a lot of people know that the Los Angeles county coroner sells a range of quirky clothes and tongue-in-cheek trinkets from an office near the morgue and from a website called Skeletons in the Closet. ...

点击此处阅读天空新闻频道网站原文

阅读难度:

Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
热点词库
- Police release mind-bending mugshot
- Night lights may cause depression
- Pope: Condoms sometimes OK to stop AIDS
- World's simplest mobile created
- Pilot snoring before crash
Chinglish Corner