Southerners want central heating |
南方民众盼集中供暖 |
Some southerners are hoping local governments can provide central heating as the temperature in south China has dropped 5 to 14 degrees from normal levels since Oct. 21, when a cold air current invaded the region, the People's Daily reported. However, some argue that it will cost too much for an area with generally mild winters anyway. In addition, coal is not as abundant there as in the north. Currently, central heating is only available in some affluent communities, while the majority uses air conditioners, electric heaters and blankets, coal stoves, and charcoal for heat. |
据《人民日报》报道,10月21日以来,一股冷空气使得我国南方地区气温下降了5至14摄氏度,让不少南方居民开始希望政府能集中供暖。有反对者认为,南方地区的冬天较为温和,集中供暖的话成本很高,而且该地区的煤炭资源也相对紧张。目前,南方地区仅有一些高档小区实现了集中供暖,大部分居民仍主要用空调、电暖炉、电热毯、煤炉及木炭取暖。 |
China's billionaire boom |
中国亿万富翁猛增 |
Forbes' China Rich List, released Thursday, shows the number of Chinese billionaires has ballooned to 128, from 79 last year, following America's 400, Forbes reported on its website. The total wealth of the 400 people on the new China list rose to US$423 billion, from US$314 billion a year earlier. This year's 400 list has more than 100 people who were not members last year. The minimum amount of wealth needed to make this year's 400 list is US$425 million, up from US$300 million last year. No. 1 on the list is Zong Qinghou of Wahaha with US$8 billion. Robin Li of Baidu comes in second with US$7.2 billion. Liang Wengen of Sany Group, with US$5.9 billion, is third. |
据《福布斯》网站报道,周四发布的福布斯中国富豪榜显示,中国的亿万富翁从去年的79名猛增至现今的128名,仅次于美国亿万富翁数——400名。新榜上400人的财富从前一年的3140亿美元上升到今年的4230亿美元。今年榜上的400人中有100余人是新晋者。今年的400富豪榜的上榜门槛也有所提高,从去年的3亿美元升至4.25亿美元。富豪榜排第一的是娃哈哈的宗庆后,其身价80亿美元。百度的李彦宏身价72亿美元,位居第二。三一集团的梁稳根则以59亿美元的身价排在第三位。 |
US missile site faces problems |
电脑致美国导弹瘫痪 |
Computer hardware problems were the major reason for a US missile site's malfunction that disrupted communications this past Saturday. According to CNN, the site holds 50 Minuteman III missiles, which are land-based nuclear weapons. These standby intercontinental ballistic missiles are controlled by five underground control centers. Four went back online on Wednesday when the Air Force and Strategic Command launched an investigation. According to the US military, investigators are not ruling anything out, but there is no indication of intentional malicious activity. |
据美国有线电视新闻网报道,电脑硬件问题导致了美国一个导弹控制中心上周六通讯障碍,使得50枚民兵III型陆基核导弹受到影响。这些在待命发射状态下的洲际弹道导弹是由5个地下中心控制。但是截至周三,美国空军和战略指挥部开始调查这一事件的时候,仍只有4个控制中心恢复正常通讯。军方表示,调查方目前不排除任何情况,但是没有迹象显示这是一起恶意破坏事件。 |
Bin Laden warns France |
拉登向法国发出警告 |
Al Jazeera reported that Osama bin Laden, the leader of al-Qaeda, in an audio tape released to the Qatar TV station Wednesday said that the kidnapping of five French citizens in Niger last month is the result of French injustice against Muslims. Bin Laden called on France to stop meddling in Muslim affairs in North and West Africa. Also on the tape, Bin Laden urged France to withdraw from Afghanistan, calling it an unjust war, and criticized France's plan to ban the wearing of full-face veils in public – a law to be implemented next year. |
据卡塔尔半岛电视台报道,基地组织头目奥萨马·本拉登周三通过在该电视台播出的一段录音表示,上个月在非洲国家尼日尔绑架五名法国公民意在报复法国对于穆斯林的不公正。本拉登敦促法国人停止插手西北非国家中的穆斯林事务。在录音中,本拉登还要求法国从阿富汗这场“非正义之战”中撤军,同时还批评了法国明年即将生效、禁止穆斯林遮面的法律。 |
Man sleeps in car to catch vandal |
男子住车内 终抓扎胎人 |
To catch the man who punctured his tire, a car owner slept in his car for 22 nights, the Beijing Times reported. He lives in a community in the Daxing District of Beijing, and his tires were punctured three times last month. Determined to catch the vandal, he began sleeping in his car on the night of Oct. 3 and eventually confronted the tire slasher in the early morning of Oct. 25. The vandal turned out to be a male neighbor, and the police detained him the next day. |
据《京华时报》报道,为了抓住扎他车胎的人,高先生在车里连续睡了22个晚上。高先生家住北京大兴某小区。上个月,他的车胎被扎了3次。10月3日晚上,决意要抓住扎胎人的高先生开始搬进车里守株待兔,终于在25日清晨与作案人碰面。不过,此人竟是高先生的一位邻居。据悉,警方已于26日将其抓获。 |
Go to Forum >>0 Comments