|
5月29日第三届成都国际非物质文化遗产节在四川省省会成都开幕。图为开幕式上的传统舞蹈表演。 People perform traditiaonal dance during the opening ceremony of the 3rd Chengdu Intangible Cultural Heritage Festival in Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, May 29, 2011. |
国务院近期公布了新一批国家级非物质文化遗产名录,共有191项入选,至此,中国国家级非物质文化遗产名录项目已达到1219项。
China now considers 1,219 cultural practices nationwide as "intangible" national treasures after adding 191 candidates to its list, according to a new list published by the State Council.
此次公布的191项名录包括:民间文学、传统音乐、传统舞蹈、传统戏剧、传统技艺、民俗、杂技表演以及少数民族传统医药等。
Folk literature, traditional music, dancing, opera, arts and crafts, folk custom, acrobatic performance, as well as traditional medicine of ethnic groups are on the 191-item list.
文化部6月5日在一份声明中指出,此次公布的名录选自3136个传统项目,审查程序严格,包括由当地文化部门推荐、专家和公众评估等。
The items, selected from 3,136 traditions, went through a strict vetting process that included recommendations by local cultural departments, assessments by experts and public reviews, said the Ministry of Culture in a statement on June 10.
文化部还指出说,该名录显示出对少数民族非物质文化习俗的特别关注。
The new list has shown a special focus on intangible cultural practices of the minority ethnic groups, the ministry said.
包括藏历新年在内的几个少数民族的节日都榜上有名。
Several festivals of minority ethnic groups, including the Tibetan New Year Festival made the list.
国务院于2006年公布了首批国家级非物质文化遗产名录,共计518项,其中包括春节、京剧、针灸、白蛇传和少林功夫。第二批名单于2008年公布,共计510项。
The State Council published in 2006 the first batch of state-level intangible heritage items on a 518-item list that included the Spring Festival, Peking Opera, acupuncture, the Legend of Madame White Snake and Shaolin Kungfu. The second batch of a 510-item list was unveiled in 2008.
此举旨在为保护传统文化和提高公众对传统文化保护的认知度提供财政支持。
The move aimed to give financial support for their protection and help the public reconsider their traditions.
(中国网 李京荣译 China.org.cn translated by Li Jingrong June 15, 2011)
Go to Forum >>0 Comments