lì
li: |
Wŏ
men míng tiān qù Xiāng Shān guān shăng hóng yè ba? |
丽丽: |
我们明天去香山观赏红叶吧? |
Lili:
|
Let’s
go to the Fragrant Hills tomorrow to enjoy the red leaves,
shall we? |
|
|
mài kè: |
Tài
hăo le! Wŏ men zĕn me qù? |
麦克: |
太好了!我们怎么去? |
Mike: |
Great!
How can we get there? |
|
|
lì
li: |
Zài
shì qū chéng gōng jiāo chē kĕ yĭ zhí
dá Xiāng Shān Gōng Yuán. Hĕn fāng biàn. |
丽丽: |
在市区乘公交车可以直达香山公园,很方便。 |
Lili:
|
We
can catch a bus in the downtown area to Fragrant Hills
Park. It’s very convenient. |
|
|
mài kè: |
Qiū
jì shì bĕi jīng yī nián zhōng zuì mĕi de jì
jié! |
麦克: |
秋季是北京一年中最美的季节! |
Mike: |
Autumn
is the most beautiful season of the year in Beijing! |
|
|
lì
li: |
Nĭ
zuì hăo chuān shàng yùn dòng xié, yīn wéi yào pá
shā. |
丽丽: |
你最好穿上运动鞋,因为要爬山。 |
Lili:
|
You’d
better wear sports shoes, because we’ll climb the hills. |
|
|
mài kè: |
Zhī
dào le. Pá dào shān dĭng xū yào duō cháng shí jiān?
|
麦克: |
知道了。爬到山顶需要多长时间? |
Mike: |
I
see. How long will it take to climb to the top of the
hills? |
|
|
lì
li: |
Yī
bān yào yī gè bàn xiăo shí. Zài shān dĭng kĕ
yĭ kàn dào gèng mĕi de jĭng sè.
|
丽丽: |
一般要一个半小时。在山顶可以看到更美的景色。 |
Lili:
|
Usually
one and a half hours. You’ll see more beautiful scenery
from the top of the hills. |
|
|
mài kè: |
Xiàn
zài xǔ
duō shì mín zhōu mò dōu qù pā Xiāng Shān, duàn liàn shēn
tĭ. |
麦克: |
现在许多市民周末都去爬香山,锻炼身体。 |
Mike: |
Now
many city dwellers go to climb the Fragrant Hills on weekends
for exercise. |
|
|
lì
li: |
Duì,
nà lĭ wū răn shăo, zhí wù duō, kōng qì
tè bié hăo. |
丽丽: |
对,那里污染少,植物多,空气特别好。 |
Lili:
|
Yes,
there's little pollution and lots of greenery there, so
the air is fresh. |
|
|
mài kè: |
Wŏ
mén yĕ yīng gāi jīng cháng qù pá Xiāng Shān, băo
chí shēn tĭ jiăn kāng. |
麦克: |
我们也应该经常去爬香山,保持身体健康。 |
Mike: |
We
should go climb the Fragrant Hills often to keep fit,
too. |
|
|